M

Letter M: Displaying 1481 - 1500 of 2895

don Antonio de Mendoza Temazcalxolotzin, a lord from San Sebastián Atzaqualco, is said to have left a painting with information about the men who gave Acamapichtli their daughters to help him have children when his wife, Illancueitl, could not have children; it also tells of the offspring Acamapichtli had. (all according to Chimalpahin)

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 84–85.

Orthographic Variants: 
mendoça, Mentoça

a Spanish surname; the first viceroy was don Antonio de Mendoza; some Nahuas used this name

uncooked honey or sap from the maguey plant (see Molina)

Orthographic Variants: 
menexualiztli

hemorrhoids or piles (see Molina)

an group of friars linked to the Franciscans
(a loanword from Spanish)

(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 204–205.

meokwilin

a worm that lives in the maguey plant (see Molina)

mekijoːtɬ

the long shoot or sprout of the maguey plant (see Molina)

grant, permission, or a grant of privilege or of land
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
mersenario, mercenadio

a Mercedarian, a member of the religious order
(a loanword from Spanish)

constable or watchman in an outlying district
(a loanword from Spanish)

The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 153.

month
(a loanword from Spanish)

a table covering, a tablecloth
(partly a loanword from Spanish, mesa, table)

table
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
mesaquac

the head of the table (partly a loanword from Spanish, mesa, table; see Molina)

small tablecloths (see Molina)
(partially a loanword from Spanish, mesa, table)

Orthographic Variants: 
meson, mexo

an inn, a place of lodging for travelers
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
mestiço, mextiço, mestisotzin, meztiço, mextiso

a person of mixed heritage, European and indigenous; the female version is mestiza
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
metaphora

a metaphor
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 1.

metɑloːtɬ

the heart or core of the maguey plant (an agave) (see Molina)

meteːkɑ

to plant magueyes (agave plants) (see Molina)