M

Letter M: Displaying 1941 - 1960 of 2902
mikistemɑtʃiɑ

to wish, desire death upon someone else (see Molina)

someone who is very cruel, who tormented and punished many without mercy, or someone who executed the penalty of a convicted person (see Molina)

Orthographic Variants: 
miquiztlaqualli

deadly food (see Molina)

mikistɬɑlwiɑ

to threaten someone with death, or with great punishment (see Molina)

a martyrdom (see Molina)

to forgive the death one deserved (forgive the death penalty) (see Molina)

mikistɬi
Orthographic Variants: 
miquiliztli

death; mortality; also, a calendrical marker (see Molina and Karttunen)

Orthographic Variants: 
mirrha

myrrh
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 146–147.

a high mass, sung (see attestations)

Orthographic Variants: 
missa, mixa, mixasin

mass, a ceremony in a Catholic church (a loanword from Spanish)

a missal (see Molina)
(partly a loanword from Spanish, combined with amoxtli, Nahuatl for book)

mercy or compassion
(a loanword from Spanish)

revivals
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
misa tenanquili piltontli

a child who helps out with masses and other jobs in the church (see monacillo -> monaguillo, RAE) (partly a loanword from Spanish, misa, a Catholic mass)

half
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 225.

Orthographic Variants: 
minticac

penetrated by an arrow (e.g. a tree on a boundary that has been marked as such); from mitl + icac

(sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 157.

a metaphor of war, battle (see Molina)

Orthographic Variants: 
mitl iquatepuzo, mitl yquatepuço

the metal tip of an arrow or dart (see Molina)

Orthographic Variants: 
mitl iyacatepuzyo

a metal tip for an arrow (see Molina)

miːtɬ
Orthographic Variants: 
mintli, mitli

arrow(s), dart(s), when combined with chimalli (shield), a metaphor for war; also, a measurement (see Molina, Karttunen, and Lockhart); also see cemmitl for the measurement discussions; and see teomitl