P

Letter P: Displaying 601 - 620 of 1590

peace
(a loanword from Spanish)

1. for s.o. or an animal to defile or dirty s.o. else’ food. 2. to play a trick on s.o. 2. for an unprovoked dog to howl and thus foretell misfortune.
# Nic. Una persona o animal doméstico ensucia, empolva y embarra una cosa o un algo. “Adrián chingó el zapato de su hermano porque le embarró mierda”. 2. Nic. Una persona engaña a alguien o un animal doméstico con una cosa. “Victorina su hermano cuando va a mi casa siempre lo chingan porque le enseñan pan y no le dan”. 3. te. El perro es malaguero cuando no tiene nada y deja aullado. “Dicen los viejitos que cuando aúlla un perro ese solamante chinga”.
# nic. Una persona o un animal domestico ensucia, le echa basuritas o lo enloda una cosa de otro. “Lo ensucie el agua de Maribel porque metí la mano”.
pɑhsolwiɑː
Orthographic Variants: 
pahzolhuiā

to be bothered by something, someone (see Karttunen)

to scatter s.t. that belongs to s.o. else.
# nic. Una persona y un animal domestico le tira una cosa a alguien. “Donde secan el fríjol de mi abuela lo revuelven los pollos porque lo ponen en el suelo”.
for trash or seeds to scatter.
# Se desamontona la basura donde lo han amontonado cuando hace viento. “Rosa cuando barre y no tira luego su basura nada más se desamontona”.
pɑhsolli

briar patch (see Karttunen), brambles

for a person or animal to scatter trash that is already piled up on the ground.
# Una persona y un animal silvestre empieza revolver la basura donde hay. “A mi no me gusta que se metan los pollos adentro porque revuelven mucho”.
pɑhsoloɑː
Orthographic Variants: 
pahzoloā

to bristle, to be bothered, troubled; to snarl, entangle, bother, or trouble someone (see Karttunen)

1. to scatter small things that are piled up. 2. to disperse people or animals that are together.
# Nic. Una persona y animal doméstico desamontona la basura o maíz que está echado en un lugar. “Las señoras cuando barren en el pozo empiezan a enojarse porque los pollos empiezan a desamontonar la basura”. 2. Timo. Se desparraman las personas, animales silvestres y animales domésticos que están reunidos. “Donde hay un baile y en la mañana se pelean, empiezan a desparramarse las personas”.
s.t. scattered.

a type of caterpillar that turns into a butterfly; it lives among the maguey plants; it is beautiful; it is spiky and spiny; long ago it was called the pazotl of the teotl (divinity); another name for it is payatl
Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter and Alicia Maria Houtrouw, "Book 11: Earthly Things", fol. 103v, Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/103v/images/e026aeac-... Accessed 7 November 2025. See also fol. 104r.

sin (a loanword from Spanish)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 13.

to fall on and squash s.o., and animal or s.t. and squash.
# Nic/timo. Una persona, animal silvestre, animal domestico y una cosa cae encima de otro. “Cuando corría en mi casa me caí y encimé un pollito porque no lo vi”.
for s.t. made of metal to dent.
to load s.o. extremely heavy on s.o., an animal or s.t.