S

Letter S: Displaying 21 - 40 of 83
Orthographic Variants: 
Sanc Mateo

both a personal name (male) and a place name (referring to the patron saint, Matthew, taken by a given community); eventually, when used as a personal name, the San before the Mateo would be dropped, resulting in what would appear to be two given names, such as Juan Mateo; the use of the full "de San Mateo," something like a surname, was more characteristic of the 16th c.

Orthographic Variants: 
sant, sanct, xan

St. (Saint)

the last name of a lord, don Miguel Sánchez Itzcactzin, who was a resident of San Sebastián Atzaqualco; he owned a historic painting that identified rulers of Culhuacan (all according to Chimalpahin, who was consulting such sources)

Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 80–81.

a Spanish surname

Orthographic Variants: 
Sanctoval, Sanctoual

a Spanish surname; taken by indigenous people in the sixteenth century and onward

blood
(a loanword from Spanish)

a name, used something like a surname, for example, by don Luis de Santa María, the indigenous governor of Tenochtitlan, as attested in a document from 1563; a name such as this was sometimes eventually shortened to just María, which is how some men came to have the name María, such as José María

Santa María was also, of course, the patron saint taken by many indigenous communities, and added to the indigenous place name

a name; Saint James
(a loanword from Spanish)

St. Dominic; also the name of an island in the Caribbean

(central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 232–233.

Orthographic Variants: 
satun, santu, santun, sant, sancto, sancta, xanto, xanta

holy; saint; St.
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
santsanttopan, santsantopan

"where a saint is," i.e. a subentity of an altepetl; possibly also an altar or a chapel
(partly a loanword from Spanish, santo, for saint)

Orthographic Variants: 
saranpio, salanbio, sanranpio, sarampio

measles

tailor
(a loanword from Spanish)

serge, a coarse type of cotton used for clothing; gray Franciscan habits were made from this; sometimes called sayal fransiscano
Josephine Paterek, Encyclopedia of American Indian Costume, (New York: W. W. Norton, 1996), 264.

a Spanish name for a female

tallow (central Mexico, 1613)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 232–233.

secretary, a tax name; or secretary, an escribano
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
seta

silk
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
setatzauhqui

one who spins silk thread (seda, a loanword from Spanish, + -tzauhqui, a spinner or weaver)