S

Letter S: Displaying 61 - 80 of 83
Orthographic Variants: 
xilla, cilla, xila, xile

a chair, a seat; or, a saddle (see attestations)

without
(a loanword from Spanish)

a site, lot, allotment; also, for example, sitio de estancia (a certain size of a stockraising property
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
descalços

a surplice
(a loanword from Spanish)

(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 204–205.

Orthographic Variants: 
subrino, çobrino, suprina

nephew, niece
(a loanword from Spanish)

a musical note

Orthographic Variants: 
xolal, xollal, jular, xolar, jolar, jolal, sullar, isolaryo, ijolaryo, xolal tlalli, solarto, zulal, tzolal, çolar, sularito

a house lot (a loanword from Spanish); see also our entries for xolal

Orthographic Variants: 
suldadoztin, suldadostin, jordadosme, sordado, Joldadostin, soldadostin, surdadosme, surdatosme

soldier
(a loanword from Spanish)

solitude; or a reference to Mary of Solitude, the Virgin Mary
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
sonbrero, somblero

a large hat
(a loanword from Spanish)

a small cassock
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
Sotelo de Moctezuma, Sotelo de Moteuczoma

two great-grandchildren of Moteuczoma Xocoyotl had this name (and one of their siblings used Valderrama de Moteczoma); indicative of the Spanish colonial presence and how the elite took on Spanish surnames (central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 108–109.

a name, a Spanish surname; it was also taken by indigenous people; e.g. don Lucas de Soto of Tetzcoco, possibly a son of Nezahualpilli

(central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 202–203.

a Spanish surname, also taken by indigenous people; e.g. don Pedro de Sotomayor was the indigenous governor of Xochimilco in 1564

(ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 226–227.

his, her, their
(a loanword from Spanish)

floor(s), flooring, pavement (interior); the ground, soil, earth, surface (exterior)
(a loanword from Spanish)

term used by Spaniards for outlying indigenous entities in the belief that they were ruled from a dominant center like the Spanish hamlets
(a loanword from Spanish)

The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 154.

the High Pontiff (title for the Pope) (a loanword from Spanish)

south (see attestations)
(a loanword from Spanish)