T

Letter T: Displaying 4601 - 4620 of 13508
auxiliary verb: to perform an action quickly.
A. 1. Una persona, animal y vaca se golpea en la tierra. “El hermano de Angélica estaba jugando en el patio con su perro y se cayó; y ahora esta llorando”. 2. Lo que esta pegado arriba se cae en la tierra. “Ese mango se cayó porque ya se pasó de maduro”. 3. Algo que esta arriba se cae en la tierra. “Martín, ponlo bien ese libro para que no se caiga en la cabeza de tu papá”. 4. Se mete el sol cuando ya va obscureciendo. “Personas ya no pueden salir cuando ya se mete el sol porque se pone oscuro”. B. 1. Una persona, animal se cae al suelo. 2. las frutas se caen al suelo. 3. Algo que esta arriba de repente se cae. 4. Se mete el sol.
Orthographic Variants: 
tilacpâtic

thick (see Sahagún)

thick

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.

thick (see Sahagún)

flat and thick thing.
# Una cosa que no está delgado. “Fabiola cuando era chiquita echaba tortillas gruesas y su esposo no le gustaba”.
a tortilla of medium thickness.
Orthographic Variants: 
tilaua

to rain heavily; or, for a cloth to become thick and tightly packed (see Molina)

Orthographic Variants: 
tilaua

to become thick; or, for cloth to become tightly packed; or, a fence or hedge to become thick (see Molina)

root of TILĀHUAC. to rain heavily or for a flat thing to thicken.
# La hierba se hace tupido. “El papá de Juana ya no lo quieren ayudar porque donde siembra maíz deja que se haga grande la hierba”.
to make a thin thing thick.
# Nic. Una persona hace gruesa una cosa que es delgada. “Yo engrueso una hoja porque no quiero que se rompa cuando en escribiré”.
something thick.
# Lo que no es delgado. “Esa tabla es muy gruesa porque no lo aserraron bien”.
tilɑːwɑk
Orthographic Variants: 
tilauac, tilaoac

thick; something thick (see Karttunen and Molina)

Orthographic Variants: 
tilaoacaiutl

thickness, bodily thickness

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.

Orthographic Variants: 
tilaoatimani

to spread thickly (speaking of facial hair; see Sahagún)

to make a thin thing thick.
# Ni. Una persona embarra con lodo o hace un chichapal o comal le pone otro poco porque no quiere que se quede delgado para otra persona. “Alberto cuando embarra mi casa, mi papá le dice que le ponga otro poco donde se ve muy delgado”.
to make a thin thing thick for s.o.
# Nic. Una persona hace gruesa una cosa que es delgada. “Yo engrueso una hoja porque no quiero que se rompa cuando en escribiré”.
for plants or other things to thicken.
# La hierba se hace tupido. “El papá de Juana ya no lo quieren ayudar porque donde siembra maíz deja que se haga grande la hierba”.
tilɑːnɑ

to haul or pull something (see Karttunen)

1. to pull s.t. toward oneself. 2. for an animal to s.t. or another animal with its teeth.
# Nic. Una persona agarra la mano de alguien, un animal domestico u/o con otra cosa y hace que se le acerque. “Jaime jala bejucos porque ha pasado nuevo el viento y ahora a empezado a jalarlos”. 2. qui. Animal silvestre y animal domestico muerde con la boca a otro o una cosa y hace que se le acerque. “Ese caballo jala mucho zacate en otro potrero porque donde lo han soltado no hay que comer”.