a painted cloth, or an image painted on cloth (see Molina)
the edge or the border of a garment
the veil or shroud of a temple or of an altar (see Molina; translation here by Stephanie Wood)
the tail of a garment, a part that trails behind (see Molina)
possessor of a cloak (see Karttunen)
to strain liquids with a cloth
between the pieces of cloth, or between the pieces of clothing, or below the clothing
cloaks or lengths of cloth; clothing; blankets James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992), 193.
cape, mantle
to flatten, crush something (see Karttunen)
to swell, to well up (see Karttunen); to spread (see Sahagún)
1) an abscess with pus or evidence of infection (see Molina); or, something rotten; the equivalent of temalli
2) gentle woman Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/timalli/279507, citing Sahagún, Escolios.
3) a man's name; e.g., a Toltec man named Timal, known to have super necromantic powers (mentioned in the Historia Tolteca Chichimeca of 1598)
to fill up, abound with
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.
to aggrandize oneself, to be vain; to exalt someone or to swell or increase something (see Karttunen)
literally, a bulging person (see Molina), but perhaps meaning someone with swelling?
pronominal prefix of a reflexive verb, second-person singular