T

Letter T: Displaying 4721 - 4740 of 13484
to stuff s.t. into s.t. else that is already full.
# Nic. Una persona mete con presión una cosa de otro en un lugar donde ya no cabe. “El costal de Hilario ya estaba lleno de maíz y su mamá le metió mas y después de rompió”.
tihtiːʃiɑː
tihtiːʃtɬi
Orthographic Variants: 
tihtīxtli

something gleaned (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Titlacauan

a deity; possibly another name for Tezcatlipoca

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 3 -- The Origin of the Gods, Part IV, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1978), 11.

"We His Slaves," a deity, part of the Tezcatlipoca Complex of deities that relate to power, omnipotence, often malevolence, feasting and revelry
"Table 3. Major Deities of the Late Pre-Hispanic Central Mexican Nahua-Speaking Communities." Handbook of Middle American Indians, Volume 6: Social Anthropology, ed Manning Nash (Austin: University of Texas Press, 1967). See also: Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 66, 68.

1. to send s.o. someplace to do s.t. 2. to send s.o. somewhere.
# 1. Nic. Una persona le dice a alguien que vaya a un lugar a hacer un trabajo”. “Julio mandó a su hermano menor que le vaya a traer agua porque el se quiere bañar”. 2. Nic. Una persona hace que llegue una cosa en otro lado. “Juan mandó maíz a Tepenahuac por medio de sus trabajadores”.
tiːtɬɑni

to send a message, to send someone somewhere as a messenger

tiːtɬɑniɑː
Orthographic Variants: 
tītlaniā

to send someone (see Karttunen)

tiːtɬɑniliɑː
Orthographic Variants: 
tītlaniliā

to send something with someone, to hurl something at someone (see Karttunen)
bibl>

to send s.o. or s.t. to someone else.
# Nic. Una persona hace que llegue una cosa a su nombre donde otro lo espera. “Mi mamá siempre manda comida a mi hermano” Abe: [tlaxcalli: tortillas y comida en general]
tiːtɬɑnoːni
tiːtɬɑntɬi

a messenger
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 235.

pronominal prefix of a reflexive verb, first-person plural