T

Letter T: Displaying 5721 - 5740 of 13484

a person who invites other to eat or drink (see Molina)

a person who attends a lot of banquets, eats a lot, especially food provided by others (see Molina)

to surrender as a slave

Gran Diccionario Náhuatl, citing A. Wimmer (2004), drawing from the Florentine Codex; translated here from French to English by Stephanie Wood.

a thin twig or thin twigs, a green twig (freshly cut) (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlacochcaua

to have fallen asleep and left something unfinished (see Molina)

one of the seven calpolli that emerged from the Seven Caves; an ethnic group
Fernando Alvarado Tezozomoc, Crónica mexicayotl; traducción directa del náhuatl por Adrián León (Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México, 1998), 26–27.

Orthographic Variants: 
tlacuxcalcatl, tacustecle, tlacochcalca

a title of a lord with governing, high judicial, or high military responsibilities; but also seen as a personal name, and an officer at the pueblo level (see attestations)

a deity; "Spear-House Enemy" -- an aspect of Tezcatlipoca, who was sometimes called Yaotl (Enemy), emphasizing his militarism; Tlacochcalco was also a term that designated the cardinal direction north and was part of the name given temples dedicated to Tezcatlipoca (along with Huitznahuac, relating to south)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 110.

a house of fasting; a place where men broke their flutes or whistles (see attestations)

a place name equated with Tlacochcalco in some sources; said to be "dos pueblos" (two pueblos); also translated as the "casa de dardos"
See: https://www.lavozdelnorte.com.mx/2014/04/13/migraciones-de-lengua-nahuat... and https://historiasleyendasycuentosdemexico.es.tl/Cap%EDtulos-11-a-20.htm

a living room, room, chambers, lodging (see Alvarado Tezozomoc)

a daughter of Huehue Tezozomoctli and Tzihuacxochitzin (of Malinalco), she married Acoltzin, ruler of Culhuacan; they had a child named Xilomantzin

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 110–111.

for all the people sleeping somewhere to snore continuously.
# Persona que sigue roncando cuando esta dormido. “cuando voy a visitar a la casa de Andrea por la mañana nada mas roncan cuando los encuentro.”
See TLACOCHHUAHUATACA.
for all the people someplace to be nodding off to sleep.
# Personas que nada mas recae el cuello porque tienen sueño. “en la casa de mariana nada mas se mueren de sueño porque en la noche no duermen temprano.”
Orthographic Variants: 
tlacochiua

to enslave another person (see Molina)

a person's name (usually male, although not always specified); also, Tlacochintzin, a principal merchant in the time of Moquiuixtzin in Tlatelolco (central Mexico, sixteenth century); the root of the name is the word for lance, spear, or javelin
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 9 -- The Merchants, No. 14, Part 10, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1959), 2.

tɬɑkoːtʃinɑːmitɬ

a fence or a hedge of rockroses or the like (see Molina)

sleepy, or drowsy (see Molina)

tɬɑkotʃittɑlistɬi

dream (see Karttunen)