T

Letter T: Displaying 5781 - 5800 of 13497
thread, string or rope cut into pieces.

something ripped apart or torn apart into small pieces (see Molina)

one who buys some things (see Molina)

things bought (see Molina)

for the water someplace to slosh and make a sloshing sound when it is disturbed or shaken.
# Se agita el agua donde lo han echado. “cuando una persona acarrea agua, en la que trae el agua nada mas se va agitanado por que el caballo se mueve mucho”.
Orthographic Variants: 
tlacoqualli

moderation

Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 120–121.

Orthographic Variants: 
tlacoquauhtli

Northern Harrier, a bird (see Hunn, attestations)

tɬɑːkohkwepɑ

to become an enslaved person; to be someone's enslaved person (see Molina)

tɬɑhkokwetɬɑʃtɬi
Orthographic Variants: 
tlahcocuetlaxtli

broad belt, sash (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Thlacv yevha, Tlacuyeva

a person's name (attested as female)

for all the people or animals in a certain place to be asleep.
to buy many things for s.o.
# persona compra muchas cosas en algún lugar y le da a otra. “Ahora Linda le compra cosas a su mama por que mañana es su cumpleaños”.
to buy many things for s.o.
# nitla. Una persona compra muchas cosas para otro. “Cuando mi mamá quiso casarse yo le compré todo”.
place that has many shallow holes.
place with many holes in the ground made by people or animals.

stick(s)

Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 54.

tɬɑkoːwɑlistɬi
Orthographic Variants: 
tlacoualiztli

the act of buying something

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 236.

tɬɑkoːwɑlli
Orthographic Variants: 
tlacoualli

something bought

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 236.