T

Letter T: Displaying 8261 - 8280 of 13521
tɬɑneʃtɬɑtiɑːni
tɬɑneʃtɬɑtiːlli
1. an object constructed to be exhibited for a purpose. 2. appearance of the figure of a deity on an object.
tɬɑneːʃtɬi
Orthographic Variants: 
tlanēxtli

light, radiance
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.

tɬɑneʃʃotɬɑlistɬi
tɬɑneʃʃotɬɑlli
tɬɑneːʃyoːtɬ
Orthographic Variants: 
tlanēxyōtl

radiance (see Karttunen)

tɬɑneskɑjoːtilistɬi

signification, figure, or example (see Molina); or, a speech scroll (see attestations)

a mark placed on an animal or object to distinguish it from others.
tɬɑneskɑjoːtiːlli

a sign or figure with an attached meaning (see Molina)

In contemporary Eastern Huastecan Nahuatl, the speech scroll is described as the tlanezcayotiltlatolli.
See the use of this keyword and an especially fine example of a scroll in the Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter and Alicia Maria Houtrouw, "Book 10: The People", fol. 45r, Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/10/folio/45r/images/0 Accessed 14 September 2025.

This form in Laso de la Vego appears to be a mistake for nēzcāyōtl, sign, consisting of the preterit combining form of nēci and -yōtl; possibly the intention was itlah nēzcāyōtl.

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.

tɬɑneːstimɑni
tɬɑneːstimoketsɑ
tɬɑnweːwehkɑ
Orthographic Variants: 
tlanhuēhuehca

open-work weaving (see Karttunen)

1. to win a prize; to earn a salary. 2. to beat s.o. in a wager or competition.
# 1. Una persona recibe algo nada más donde jugaba. “Anteayer yo gané un carro donde trabajo”. 2. nic. Una persona aguanta todo lo que le hizo a otro cuando se peleaban. “Mi hijo y yo espesamos a pelearnos, le gané porque él se tropezó y él solo se cayó en el suelo”. 3. nic. Fue cierto la palabra de la persona lo que dijo. “Yo y otro quedamos si gana México yo compro cuatro cerveceras para él y sino entonces él lo va a comprar para mi después vimos que si ganó México entonces yo gané esos cuatro cervezas”.
tɬɑni

below, underneath (see Molina and Karttunen)

tɬɑːni

to win, to beat another person at a game (see Molina)