T

Letter T: Displaying 861 - 880 of 13492
teːwktɬi
Orthographic Variants: 
teuctli, tecutli, teuhctli, tecuitli, tecotli, tecotel

a lord, an important nobleman heading a lordly house or teccalli
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 154.

a lord, a knight, or a gentleman (see Molina)

a lord, a member of the high nobility (see Karttunen)

Seen in the twentieth century to mean patrón (see attestations in Spanish).

Orthographic Variants: 
tecutocaitl, teuctocaitl

the renown of a lineage, a distinguished lineage (see Molina)

Orthographic Variants: 
tecuuia, tecuhhuia

to exercise one's right to a high status (see Molina)

Orthographic Variants: 
tecuyutl, tecuyotl

lordliness, the status or dignity of a lord (see Molina); sovereignty

one who brings into tune those who are singing out of tune (see Molina)

the tuning of those who sing out of tune (see Molina)

one who sets the tune, or begins a song (see Molina)

a song or some music that is given to another (see Molina)

pestle for a bowl used to grind chilli.
Orthographic Variants: 
Tecuichon, Tecuicchon, Teuchon, Teucchon

a personal name, attested as belonging to a woman in the Mexico City area in 1563

a woman's name, attested in sixteenth-century Morelos
Julia Madajczak, ‎Katarzyna Anna Granicka, and ‎Szymon Gruda, Fragments of the Sixteenth-Century Nahuatl Census from the Jagiellonian Library (2021), 209.

tekwisihtɬi

a crab (see Molina)

an ethnic group?; and, in the singular, a person's name (see attestations)

the high court (Audiencia Real) (see attestations)

Orthographic Variants: 
tecuictlahtoque, tecuitlahtoqueh

judges, often of the royal court (often translated as oidores in Spanish)

Orthographic Variants: 
teocuicuiltic

varied in color (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 107.

seal or stamp (see Molina)

Orthographic Variants: 
teucilhuitl

feast day of the lords, a day in the calendar for celebrating the lords; the eighth annual festival; also called hueyi (or huei) tecuilhuitl

Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004, who cites the Florentine Codex, Book 2, ff. 96–107, and the Primeros Memoriales, f. 251r. "calendrier, 'hueyi têcuilhuitl', n.propre de la 8ème fête annuelle." Translated here from French to English by Stephanie Wood

the name of a month of twenty days
James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Repertorium Columbianum v. 1 (Los Angeles: UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies, 1993), 176.

to take something from someone

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.