T

Letter T: Displaying 9061 - 9080 of 13480
tɬɑːkeːwɑlli
Orthographic Variants: 
tlaqueualli

hired hand, hired help, servant; something rented (see Karttunen); or, mercenary (see Molina)

tɬɑːkeːwɑltiɑ
Orthographic Variants: 
tlaqueualtia

to hire oneself out or, to hire out one's employees, servants, or slaves to another person (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlaqueualtin

hired hands; or, mercenaries (see Molina)

tɬɑːkeːwiɑː
Orthographic Variants: 
tlaqueuia
tɬɑkeltʃiːwɑlistɬi
Orthographic Variants: 
tlaquelchiualiztli
tɬɑkeltʃiːwɑni
Orthographic Variants: 
tlaquelchiuani
tɬɑːkeːmiltiɑː
Orthographic Variants: 
tlāquēmiltiā

to have someone get dressed (see Karttunen)

tɬɑkeːmitɬ

garment, clothing

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.

to remove the blanket that is covering s.o.
tɬɑkeːnkiːʃtiɑː
Orthographic Variants: 
tlaquēnquīxtiā

to get undressed; to undress someone (see Karttunen)

to dress s.o.
# una persona le pone su ropa a otra. “vesti a mi hijo porque se acaba de bañar y no queiro que se enfrie”.
tɬɑkeːntiɑː
1. to dress s.o.’s child or sick relative. 2. for godparents to dress their godson or goddaughter for a party that they themselves put on.
# 1. una persona viste al hijo de otro o algun conocido cuando esta enfermo. “yo le visto al hijo de mi hermano porque vamos a ir a comer en una casa donde conocemos”. 2. los padrinos visten a su ahijados caudno les lavan las manos. “Agustin visten a su hijos”.
tɬɑkeːntiːlli
tɬɑkehkeloːlistɬi
Orthographic Variants: 
tlaquehquelōliztli

mockery, tickling, tormenting (see Karttunen)

tɬɑkehkelohki
Orthographic Variants: 
tlaquehquelohqui

joker, mocker (see Karttunen)