T

Letter T: Displaying 8981 - 9000 of 13484
to faint.
# uan persona, animal domestico y animal silvestre se muere en un rato cuando esta muy enfermo y otra vez despierta. “mi hermano se desmayo cuando vio una vaca que se enoja mucho”.
tɬɑpoloːlistɬi
tɬɑpoloːlli

something lost, destroyed, etc.

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.

1. to cause s.o. to faint with a blow. 2. to cause s.o. to faint from fright.
# una persona le pega a otra y se muere un rato, despues despierta. “cuando Bernabé se emborracha siempre golpea su hermano mayor y lo desmaya”.
tɬɑpoloːltiɑː
Orthographic Variants: 
tlapolloltia

to lose things, to be confused; or, to cause someone to lose things, to cause someone to become confused or distracted (see Molina and Karttunen)

something openable

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.

for there to be a lot of smoke someplace where s.o. is trying to start a fire.
# sale humo donmde hay lumbre, o cuando no quiere prender la leña. “alla en la milpa sale mucho humo porque quemman basura mi papá”.
Orthographic Variants: 
tlapopochui

one who incenses things, spreads smoke on things (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlapopochuiani

a person who incenses something, spreads smoke on something (see Molina)

tɬɑpopoːtʃwilistɬi

the act of incensing something, putting smoke on it, perfuming it (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlapopochuiqui

one who incenses things, smokes things, perfumes things (see Molina)

tɬɑpopoːtʃwiːlli

something incensed or smoked, perfumed (see Molina)

tɬɑpopoːtʃwiːloːni

an incense burner (see Molina)

tɬɑpohpoːwɑ
Orthographic Variants: 
tlapohpōhua

to clean, clear ground, mow (see karttunen)

tɬɑpohpoːwɑlistɬi

the act of cleaning something or scrubbing dishes (see Molina)

tɬɑpopoːwɑloːni
Orthographic Variants: 
tlapopoualoni
Orthographic Variants: 
tlapopoaltia

to reproach another person about the good that you have done him or her (see Molina)

tɬɑpohpoːwilistɬi
Orthographic Variants: 
tlapohpōhuiliztli

something clean (see Karttunen); a pardon

tɬɑpohpolwiɑː
Orthographic Variants: 
tlapupulhuia

to pardon someone

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.

tɬɑpohpolwilistɬi
Orthographic Variants: 
tlapohpolhuiliztli

pardon (see karttunen)