C / CH

Letter C/CH: Displaying 4101 - 4120 of 5790
Orthographic Variants: 
quauitl ytzin celica, quahuitl ytzin celica

a bud, new shoot, sapling, or sprout from the foot of the tree (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitl itzin itzmolinca, quahuitl itzin itzmolinca

a bud, sprout, sapling, or a new shoot from the foot of the tree (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitl nepaniuhtoc, quahuitl nepaniuhtoc

a simple wooden cross (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitl tecuintic, quahuitl tecuintic

a tree or stick with knots, bumps, or hooks (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitl tetl nictetoctia, quahuitl tetl nictetoctia

to reprehend, correct, and punish another person (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitl tetl quinequi, quahuitl tetl quinequi

for someone to deserve to be reprehended, corrected, or punished (see Molina); literally, he wants sticks and stones

1. tree. 2. cane (for walking). 3. firewood.
Orthographic Variants: 
quavitl, cuavitl, quauitl, quahuitl

stick; wood; tree(s); a forest; a club; a staff of office; also, a unit of measure; referring to a stick used in measurement; a "rod" (though this is much smaller than the English rod); sometimes translated into Spanish as "braza;" often equivalent to the matl (Cline); also, a person's name

S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1986), p. 236.

Orthographic Variants: 
quahuitlehua

the month for the revival of the trees (see attestations)

Orthographic Variants: 
quauitz mecatl, quahuitz mecatl

blackberry bush

Orthographic Variants: 
quauitzoc, quahuitzoc

a man with a long head (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitzoctic, quahuitzoctic

a man with a long head (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitzotinemi, quahuitzotinemi

to go about crazed or acting nonsensically (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitztic, quahuitztic

a figure that is tapering toward the top and wide at the bottom (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitztla, quahuitztla

a land covered with brambles or blackberry bushes (see Molina)

Orthographic Variants: 
quauitztli, quahuitztli

brambles, thorny bushes, or blackberry bushes (see Molina)

for s.t. to be hanging from its tether.
A. una cosa que se sube ariba y se amarra. “José su morral lo subio ariba y lo amarro en un palo, porque lo tenia abajo y traia carne y lo seguian las hormigas”.
to keep s.t. in a hanging receptacle.
# una persona cuelga alguna cosa sobre algun gancho o en cualquier parte.”Bertha cuelga esas tortillas por que se le van a subir esas hormigas