C / CH

Letter C/CH: Displaying 4541 - 4560 of 5790
to cut a tree in order to make boards.
# una persona corta/quiebra palo ancho y largo con una herramienta. “Mateo corta palo porque quiere hacer o construir su casa con las tablas”.
to cut s.o.’s hair.
A. nic. una persona le corta su cabello a otra persona. “Le corto al cabello a mi hijo porque tiene mucho cabello” B. cortar el cabello a alguien.
to cut s.o’s relative’s hair.
# una persona le despedazan el cabello a otra de un pariente. “Renato peloquea a los hijos de Alejandro porque tienen mucho cabello”.
to cut or saw wood for s.o.
# una persona corta palo o madera a alguien con una sierra o un fierro. “Arnulfo y Carlos le corta madera a mi papá porque quiere construir su casa”.
to hit s.o. on the head.
A. nic/nimo. una persona le pega a otra en la cabeza con un objeto. “Le pegue en la cabeza a Adan con un borrador porque no me escuchaba” B.pegar a una persona en la cabeza.
1. animal without horns. 2. bald person, or one whose hair has been cut badly, leaving many bald patches.
to have a bump (bruise) on one’s head.
A.una persona una bola en cabeza porque le pegó algo fuerte. “Adriana me aventó una piedra en mi cabeza y está hinchado mi cabeza” B. hinchado una parte de la cabeza.
Orthographic Variants: 
quatenamaz

a man or a woman with a large head (see Molina)

kwɑːteneʃtik
Orthographic Variants: 
cuātenextic

someone gray-haired (see Karttunen)

kwɑːteneʃtɬi
Orthographic Variants: 
cuātenextli

dandruff, crust, scabs on the scalp (see Karttunen)

toilet, letrine.
1. to take s.o. or an animal to the side of the road. 2. to go to the side of the road.
#1. nic. una persona lleva a alguien o un animal domestico a la orilla del camino. “Jorge orilla su caballo porque pasa un carro”. 2. nimo. una persona un animal domestico se orilla en el camino. “mis vacas se orillan cuando ven que va un carro”.
Orthographic Variants: 
quatepachoa

to wound someone's head by throwing a rock at them; or to throw a rock at them (see Molina)

Orthographic Variants: 
quatepatlachtic

having a large or broad head

Gran Diccionario Náhuatl, citing A. Wimmer (2004), who cites the Florentine Codex Book 11. Engl. transl. here by Stephanie Wood. https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/cuatepatlachtic/46632

to throw s.t. out.
A. nic. una persona tira un cosa que ya no ocupa o ya no sirve. “Andrea tiró su ropa porque ya no le queda” B. tirar algo que no sirve.
kwɑːtepeːwi
Orthographic Variants: 
cuātepēhui

to go bald (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
quatepeui, quatepehui

to shave off head hair; or to have hair loss (see Molina)

to throw s.t. out for s.o.
# una persona le tira a otra una cosa lo que ya no ocupa yo ya no sirve. “Mariana le tira la ropa a Virginia porque le envidia mucho”.
for a horse to throw its rider.
Orthographic Variants: 
quatepitzinia