C / CH

Letter C/CH: Displaying 4481 - 4500 of 5795
Orthographic Variants: 
quappetlacalli, quapetlacalli, cuapetlacalli

a wooden chest or trunk (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuappetlatl, quappetlatl

the eagle mat

Orthographic Variants: 
quappiaztli

a reed tube (with ritual significance), the eagle tube
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 14, 106.

Orthographic Variants: 
quappitzactli

a thin stick (see Molina)

Orthographic Variants: 
quappitzaui, quappitzahui

to go numb or stiff (see Molina)

Orthographic Variants: 
quappitzauiliztli, quappitzahuiliztli

to act of becoming numb or stiff (see Molina)

Orthographic Variants: 
quappitzauhqui

a stiffened or stiff person, rough, harsh; or, dry tortillas; or, a person who is skinny and wiry (like a thin stick) (see Molina)

Orthographic Variants: 
quappitzoa

to end up stiff and rigid, like a stick (see Molina)

Orthographic Variants: 
quappitztic

a stiffened or stiff person, rough, harsh; or, dry tortillas; or, a person who is skinny and wiry (like a thin stick) (see Molina)

a thicket of trees
Sahagún, Bernardino de, Antonio Valeriano, Alonso Vegerano, Martín Jacobita, Pedro de San Buenaventura, Diego de Grado, Bonifacio Maximiliano, Mateo Severino, et al. Historia general de las cosas de Nueva España (Florentine Codex), Ms. Mediceo Palatino 218–20, Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence, MiBACT, 1577. Available at Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter, Alicia Maria Houtrouw, Kevin Terraciano, Jeanette Peterson, Diana Magaloni, and Lisa Sousa, bk. 11, fol. 116r. Los Angeles: Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/116r . Accessed 12 November 2025.

to stand s.t. up, supporting it with a stick.
# nic. Una persona le recarga un palo a una cosa porque no quiere que se caiga. “Roberto le recarga un palo a su casa porque ya se está cayendo y no quiere que se caiga”.
to buttress a house or prop up another thing that belongs to s.o. else.
kwɑːkepi
Orthographic Variants: 
cuāquepi

someone crazy (see Karttunen)

kwɑːkeptok
Orthographic Variants: 
cuāqueptoc

someone crazy (see Karttunen)

beam or post used to support or steady s.t.
Orthographic Variants: 
quaquimiliuhcayotl
Orthographic Variants: 
quaquimiloa

to touch or cover the head (of oneself or of another person) (see Molina)

for a shampoo or treatment to leave s.o.’s hair very clean.
# nech. Una persona le queda el shampoo con la que se lava la cabeza. “Mi hermana se compró un shampoo ayer y le saca muy bien la mugre porque su cabello se queda muy lacio”.
for a person’s hair to fall out.
# ni. Una persona se caí su cabello porque no le queda el jabón que usa o el agua con la que se baña. “Amelia se le caí mucho su cabello porque se bañó con el agua muy caliente”.