a place and a name; e.g. don Juan Cempoallan was a Tetzcocan interpreter at the time of the Spanish invasion and seizure of power in the early sixteenth century (central Mexico, early seventeenth century) Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 194–195.
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 53.
to add something up (with nic, transitive)
for something to total a certain amount (with mo)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.
to gather things that were separated and count them all together.
A. nic. Una persona ve y cuenta todo de una cosa que estaba adentro. “Manuel cuenta naranjas porque lo venderá en el tianguis”
B. contra todo de una cosa.