C / CH

Letter C/CH: Displaying 1441 - 1460 of 5761
to group people, animals or things according to their characteristics.
# niquín. Persona que junta personas, animales salvajes, animales domésticos y cosas del mismo parecer, sus medidas, su peso, su oidez, su fuerza, su sabrosura etc. “Dile a tu abuelo que ponga todo hay ese fríjol nuevo y el viejo en algo”.
Orthographic Variants: 
cencaua

to get ready, to prepare; to notice something; to get oneself up, dress up, get ready (see Molina)

1. to finish a task. 2. to calm people involved in a dispute.
# nic. Persona que acaba todo a la vez un trabajo. “Yo cuando acabo un trabajo en una vez pido que me aumenten un poco mas de dinero porque trabaje muy duro” 2. Niquin. Persona que resuelve a otros cuando tienen un problema. “Alejandro resolvió el problema de sus hijos cuando se peleaban mucho por la tierra”.
senkɑːwɑ

to prepare, get ready (see Karttunen and Lockhart); to ornament something; or, to relinquish entirely (see attestations)

Orthographic Variants: 
cencaualtia

to take everything away from someone (see Molina)

senkɑːwi
Orthographic Variants: 
cencāhui

to end (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
cancauilia

prepare something for others, or put good order and harmony (see Molina)

senkɑlli

a family (see Molina); possibly also used to refer to granaries (see attestations)

a family (see Molina)

to all be together in a house (see Molina)

senkɑmɑtʃɑloːlistɬi

the act of opening the mouth, or a gasp (see Molina)

Orthographic Variants: 
cencamatl icnicuepa ymmotlatoltzin

I reply with a (polite) word to what your excellency has said (see Molina)

senkɑmɑtɬ

a mouthful of food; or, a word (see Molina)

senkɑki

to take heed, to learn a lesson (see Molina and Karttunen)

a collective home; seen in the Florentine Codex to refer to a place where people go after death, a place without outlets, without openings

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 27.

sentʃitʃiliɑː
Orthographic Variants: 
cenchichiliā

(for one’s heart) to grow permanently embittered (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
cẽciacatl, ceciyacatl

arm, measurement from the armpit to the hand (see Molina)

senkoːɑːtɬ

a big snake that is naturally different colors (see Molina)

senkokopi

a reed or cane, something like a maize stalk (see Molina)

senkokopititɬɑn

a place of reeds or canes (similar to maize stalks) (see Molina)