E

Letter E: Displaying 261 - 280 of 554
eːlmoyɑːwi
Orthographic Variants: 
ēlmoyāhui

to be disgusted (see Karttunen)

to be nauseous.
A. ni. Una persona, un animal silvestre y domesticado quiere bomitar porque lo holió o comió algo que no sirve. “Yo tengo ganas de bomitar porque me paré en la caca del puerco”. B.ganas de bomitar.
to make oneself vomit.
# nimo. Una persona mete su dedo en su boca y quiere vomitar. “Mi hermana mayor se provoca el vomito y vomita porque se ve que está muy gorda”.
to make s.o. nauseous.
A. 1. niqui. Una persana le hace algo a alguien y le da ganas de bomitar. “yo le hice que bimitara un hombre con un huevo que ya no sirve y huele mucho.2. nimo. Una persona, un animal silvestre y domesticado quiere bimitar porque lo hulió o comió una cosa que no sirve. “Vero se hace que bomite porque comió carne de res y no le gusta”. B. 1.Una persona lo hace para que bomite a alguien. 2. ganas de bomigtar por oler algo.

the flesh of the chest

(sixteenth century, central Mexico)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 96.

eːloːɑːtoːlli
Orthographic Variants: 
ēlōātōlli

maize atole (a type of beverage ) (see Karttunen)

gruel made with fresh corn.
to eat corn-on-the-cobb when it is in season.
for there to be a lot of corn now.
eːloːokwil
Orthographic Variants: 
ēlōocuil

maize worm (see Karttunen)

a corn stew, a maize stew; or, a bowl of the same (central Mexico, 1634)
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 13.

to gather ear of corn scattered in the field.
# 1. ni. Una persona recoge elote en la milpa lo que está tirado. “Hoy mi papá recoge elote en la milpa porque el aire los quebró”.
to become the godparent of a child during the corn ritual.
# 1. ni. Una persona recoge elote en la milpa lo que está tirado. “Hoy mi papá recoge elote en la milpa porque el aire los quebró”.
Orthographic Variants: 
elloquilitl

This edible, tasty, blossomed herb is pictured and glossed in the Florentine Codex Book 11, folio 134r., and described on f. 136r.

Sahagún, Bernardino de, Antonio Valeriano, Alonso Vegerano, Martín Jacobita, Pedro de San Buenaventura, Diego de Grado, Bonifacio Maximiliano, Mateo Severino, et al. Historia general de las cosas de Nueva España (Florentine Codex), Ms. Mediceo Palatino 218–20, Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence, MiBACT, 1577. Available at Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter, Alicia Maria Houtrouw, Kevin Terraciano, Jeanette Peterson, Diana Magaloni, and Lisa Sousa, bk. 11, fol. 134r. Los Angeles: Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/134r . Accessed 18 November 2025.

a medicinal drink made from maize and herbs, said to cure measles in some cases (see attestations)

eːloːtik
Orthographic Variants: 
ēlōtic

something the color of fresh young maize (see Karttunen)

eːloːtɬ
Orthographic Variants: 
Ellotl

the young ear of corn or maize, which already has its kernels formed (see Molina and Karttunen); also, a person's name (attested male)

fresh ear of corn.