I

Letter I: Displaying 2021 - 2040 of 3295
iːʃɑːjoːtikɑ

tearfully

iːʃɑːyoːtɬ
Orthographic Variants: 
īxāyō, ixaio, ixaiotl

a tear (from the eye), or tears (see Molina and Karttunen)

a small tear (falling from the eye)

something full of tears (see Molina)

iʃkɑ

to bake, roast, fry (i.e. to cook); or, to fire pottery (see Karttunen)

to cook s.t. over the fire.
A. Una persona pone una comida en la lumbre para que se cosa o que se tueste. “Tu comadre esta cociendo elote porque le va a dar los visitantes”. B. cocer algo.
iːʃkɑhkɑyɑːwɑ
Orthographic Variants: 
īxcahcayāhua

to deceive, mislead someone, to falsify something (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
ixcaua atle

to be greedy about how many there are (see Molina)

iːʃkɑːwɑ
Orthographic Variants: 
ixcaua

to stop doing something because of carelessness and negligence (see Molina)

iːʃkɑːwɑltiɑ
Orthographic Variants: 
ixcaualtia

to impede any good result or benefit for someone; or to lose something due to negligence (see Molina)

iʃkɑwiɑː
Orthographic Variants: 
ixcauia

to do something exclusively (see Carochi); to be single-minded, preoccupied with one's own affairs (see Karttunen); to just have one thing [to do] (see Molina)

Orthographic Variants: 
ixcauilaxca

something that is mine, and no one else's (see Molina)

1. to assign s.o. a task to do on their own. 2. to give s.t. to s.o., just for him or her.
# 1. Persona le da a otro un trabajo que lo haga solo. “hoy me toco escarbar solo porque yo no e trabajado.” 2. Persona le da a otro una comida nada mas para el. “John le dieron un plato de comida nada mas para el porque el es el padrino.”
1. to assign a task to s.o.. 2. to reserve food only for oneself.
# Persona ordena a alguien que haga todo tipo de trabajo. “Andrea le ordena a Evelia que lave sola.”
iʃkɑlwiɑ

to cook something for someone (see Molina)

eye socket (see Molina)

iːʃkɑlloːkɑntɬi

eye socket (see Molina)

in or on s.o.’s cheek.
# no. Un poco de la cara del cuero de una persona, un animal Silvestre y un animal domestico que topa la comida. “En mis cachetes me picó un sacudo y ahora se me ha hinchado”.
a chicken with a lot of hair on it‘s cheeks.
Orthographic Variants: 
ixcamuleua

to paint cherries or plums (see Molina)