I

Letter I: Displaying 2061 - 2080 of 3309

a mole or freckle on the face (see Molina)

iːʃtʃikɑːwɑ
Orthographic Variants: 
īxchicāhua

to take courage (see Karttunen)

iːʃtʃikɑːwɑk
Orthographic Variants: 
īxchicāhuac

someone compelling, hypnotic (see Karttunen)

for s.o.’s eyelids to swell after staring at copulating dogs.
# Persona se le hincha a la orilla del ojo y se hace rojo porque ve a los perro cuando están pegados. “ese niño empieza a hincharle a la orilla de los ojos porque diario mira los perros que los que no están bien.”
iːʃtʃiːtʃiːleːwi
Orthographic Variants: 
īxchīchīlēhui

to blush, flush, turn red in the face (see Karttunen)

to turn red-faced due to embarrassment (see Molina)

to be red-faced due to embarrassment (see Molina)

someone who is blushing or has a red face or red eyes.
# ni. La cara de una persona está como un jitomate maduro. “Mi mamá cuando ya se regresa de la milpa llega muy quemada de la cara porque lo quema el sol”.
iːʃtʃiːtʃiːltik
Orthographic Variants: 
īxchīchīltic

something rather red (see Karttunen)

iːʃtʃikotik
Orthographic Variants: 
īxchicotic

someone cross-eyed (see Karttunen)

for s.t. to tire one’s sight.
# Persona se marea cuando nada mas esta viendo una cosa. “cuando voy a una disco se me a figura la luz porque se mueve rápido.”
iːʃtʃiyɑntik
Orthographic Variants: 
īxchiyantic

something dappled, splotched (see Karttunen)

iːʃtʃoːkɑ
Orthographic Variants: 
īxchōca

to cry (see Karttunen)

1. for one’s irritated eyes to fill with tears. 2. for one’s eyes fill with tears when scolded or insulted.
# Persona, animal silvestre y animal domestico sale unas lagrimas cuando le duele una cosa o lo regaña alguien o le dicen una cosa mala. “”
for a person’s eyes to become strained or tired.
# Una persona empieza a dolerle el ojo cuando tarda en estar viendo alguien o una cosa. “Yo me canso mucho de la vista cuando coso la ropa porque son muy pequeños los agujeros donde meto la aguja”.
Orthographic Variants: 
ixcitlaliciviztli

a condition involving filmy eyes
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 144.

to have disrespected or offended our lord (see Molina)
(partly a loanword from Spanish, dios, God)

Orthographic Variants: 
ixco icpacyeouani

offended or undertaken by another (see Molina)

1. no. on top of s.o. 2. no. on s.o.’s face.
iːʃko

on the face, or on the surface of something (see Molina); or, in the presence of (see attestations)