L

Letter L: Displaying 61 - 80 of 100
for one’s skin to abrade due to friction or an injury.
# se levanta el cuero una persona y animal domestico cuando le haya una cosa fuerte y le duele. “mi abuelito no puede caminar porque le hayó un palo en su chamorro y se lastimó su cuero”.
1. to injury one’s skin due to friction or scraping. 2. for s.t. cause a friction or scraping injury to s.o. or an animal’s skin.
# nic. una persona lastima otra vez un poco de su cuero donde ya lo tenia lastimado. Manuel lastimó su dedo del pie donde se había cortado y otra vez empezó a sangrar“. 2. nech. una cosa lo que se pone en su cuerpo una persona, animal silvestre y animal domestico lo talla mucho, le duele y se levanta un poco su cuero. “lastime el chamorro de mi caballo porque lo apreté mucho cuando le puse la montora”.
to nick s.o. in passing, where they have a previous injury.
# una persona le lastima a otro un poco de su cuero donde ya se había lastimado. “Adrian lastimo la mano a su hermano donde se había cortado”.
Orthographic Variants: 
lienso, linso

canvas, painting on canvas; pictorial manuscript
(a loanword from Spanish)

applicative suffix.
for one’s skin to get scraped and liquid to appear on the surface.
# una persona, animal silvestre y animal domestico se pela un poco de su cuero y sale agua. “antier mi tío Antonio se cayó del caballo y lilichicac todo la espalda porque se pegó en la piedra”.
to scratch irritated skin.
# Persona, animal salvaje y animal domestico empieza a tener pos y a salir sangre en todo el cuerpo donde se ha lastimado. “Ya no me baño en el lago grande porque está muy sucia, me pica y me empiezo a rascar”

an iron tool for smoothing or rubbing something
(a loanword from Spanish)

lemon or lime
(a Spanish loanword)

a city in Peru

limbo
(a loanword from Spanish)

a leather bottle, short and wide(?)

an offering, or donation to the church, alms
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
litero, llintero, lideros

boundary, boundary line, boundary marker

lantern
(a loanword from Spanish)

a lily
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, 1613)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 246–247.

Orthographic Variants: 
llavi, liabi, liaui, yahui

a key (see Lockhart), as to a lock; may also have a musical referent (see attestations)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 223.

wolf
(a loanword from Spanish)