M

Letter M: Displaying 881 - 900 of 2874
Orthographic Variants: 
matetepun

he who has his hands cut; or, one with an inability to understand (see Molina)

Orthographic Variants: 
matetepuyutl

inability or clumsiness (see Molina)

to have strong hands and arms.
# Una persona tiene las manos duras. “Jorge tiene la mano muy dura, por eso siempre le dicen que cargue la carga del caballo”.
person or animal with strong arms.
to tighten one’s hand when straining to do s.t.
# Nimo. Una persona hace su mano muy dura. “El hijo de Hilario hace muy fuerte su mano cuando levanta algo que es muy pesado”.
for a persons hands and arms to become strong.
mɑːtetɬɑhtɬɑtskwepoːniɑː
Orthographic Variants: 
mātetlahtlatzcuepōniā

to beat someone or something with one’s hand (see Karttunen)

mɑtetsotiliɑ

to scrub or rub something hard (see Molina; this is based upon a modern translation of sobajar); or, for something to go bad just from touching it (see Rémi Siméon, "echar a perder algo al tocarlo," de maitl y tetzoti)

mɑtewnemi

to live a poor and unfortunate life (see Molina)

a millstone for grinding (see Molina)

one's heart knows (see attestations)

mɑti
Orthographic Variants: 
matti, mach-

to know; be responsible for; to think; to have a certain opinion or feeling, to believe
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 224.

to know the way.
A. 1. Una persona no se le ha olvidado donde ha ido. “Ella si sabe donde que da Guadalajara porque ya ha ido”. 2. Una persona ya le han dicho algo de lo que pasó. “En la casa de mi madrina va a ver baile en abril y se porque ella misma me dijo”. 3. Una persona dice que si va a ser una soca o si no lo hace. Le digo a mi hermano que quiero irme a mi casa, y me dice que yo sé. 4. Una persona, animal y vacas no les da flojera hacer un trabajo o van algun lugar porque diario lo hacen. “El hijo de Hilda se acostumbra alla en nuestra casaporque cuando viene le damos de comer . ” B. Sabe donde que da tal lugar. 2. sabe de la información. 3. saber si puede o no hacer algo. 4. acostumbrados en hacer las cosas.
1. to know s.t. 2. for s.t. to be s.o.’s own business or responsability. 3. to be accustomed to going someplace.
A. 1. Una persona no se le ha olvidado donde ha ido. “Ella si sabe donde que da Guadalajara porque ya ha ido”. 2. Una persona ya le han dicho algo de lo que pasó. “En la casa de mi madrina va a ver baile en abril y se porque ella misma me dijo”. 3. Una persona dice que si va a ser una soca o si no lo hace. Le digo a mi hermano que quiero irme a mi casa, y me dice que yo sé. 4. Una persona, animal y vacas no les da flojera hacer un trabajo o van algun lugar porque diario lo hacen. “El hijo de Hilda se acostumbra alla en nuestra casaporque cuando viene le damos de comer . ” B. Sabe donde que da tal lugar. 2. sabe de la información. 3. saber si puede o no hacer algo. 4. acostumbrados en hacer las cosas.
mɑːtiɑː
Orthographic Variants: 
mātiā

to equip something with hands or arms (see Karttunen)

in my time (see Molina)

you shall not do such a thing (literally, you will not see yourself doing such a thing) (see Molina)

Orthographic Variants: 
ma ticuitec

be careful not to hurt someone (see Molina)

to take s.o. by the hand to pull or steady them.
to snatch a persona or a thing that s.o. is holding on to.