M

Letter M: Displaying 181 - 200 of 2874
mɑtʃiɑː
Orthographic Variants: 
machiā

to be known, to be apparent (see Karttunen)

he who knows, or he who has news about something, or a person who, by his or her position, has things that pertain to him or her (see Molina)

those in the know, the all-knowing (see Molina)

to suck one’s thumb or finger.
#un bebe o una persona que ya es viejo mete su mano en su boca y empieza a chuparlo. “mi hermanito se chupa el dedo demasiado porque quiere su teta”.
s.o.’s cousin.
mɑtʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
machiua

to do it in the hands (see Molina)

to smear s.o.’s hands with chile.
mɑtʃiliɑː

to inform someone, or to come to know something from someone else, or to know something about someone (applicative of mati)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 223.

1. to feel that one is about to get sick. 2. to feel s.t. on one’s back due to a tickling sensation. 3. to taste food. 4. to ponder how to solve a problem.
A. 1. nic/nimo. una persona, un animal silvestre y domesticado presiente que se va a lastimar. “yo siento que me va a dar fiebre porque me dá mucho frío. 2. nic. una persona, un animal silvestre y domesticado presiente que la va hayar una cosa. “lo siento que está un gusano en mi espalda porque me está molestando mucho”. 3. nic. una persona agarra un poco de comicda en algo y lo pone en su boca para saber si ya está sabroso. “Tú comida no tiene sal, poreso lo siento que está muy picoso”. 4. nic. una persona piensa como hacer una cosa que lo entristece. “yo lo siento que no va a salir aquel trabajo que vamos a hacer porque he soñado mucho cosas que no sirve”. B. 1. presiente que se va a lastimar. 2.presiente que le va a hayar una cosa. 3. probar. 4.pensar
to give s.t. food to taste.
# una persona le da un poco una cosa a un bebe que quiere ver si le gusta. “cuando un bebe ya empieza a comer primero le enseñan que va a comer y después ya le dan mucho”.

a personal name (see attestations)

endearing appelative for a girl or young woman.

to provide an example, model, or sample; or to provide a good example for others; to provide material to the one who writes or registers; or, to indicate or give an example (see Molina)

Orthographic Variants: 
machiyotia, machiutia

to assign; to designate; "to make a sign," literally, from machiotl (a sign); to record; to make manifest

figuratively (see Molina); is appearing, is shown (see attestations)

to make a comparison; or, to provide an example (see Molina)

exemplify, or to put order and consensus in the community (see Molina)

a parable; or, a similarity (see Molina); a metaphor (see Jansen)

mɑtʃiːtiɑː

to teach, inform