N

Letter N: Displaying 221 - 240 of 2363
Orthographic Variants: 
nacuchoa

to sneeze (see Molina)

Orthographic Variants: 
nacuchtli

ear plugs (more prestigious) or ear flares (less prestigious)
Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 162.

nɑktiɑ

to stay or detain oneself somewhere; to take up residence somewhere; or, to detain someone else (see Molina)

word introducing a short phrase used to end a conversation when the speaker needs to leave and do s.t. else.

a person's name (attested as male); also, another name for Quetzalcoatl, according to Seler; a walker; a traveler (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 1 -- The Gods; No. 14, Part 2, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1950), 19.

1. (to do s.t.) myself. 2. (to do s.t.) by myself.
I (first person independent personal pronoun).
1. to hug s.o. 2. to hold s.t. against one’s chest.
A. Persona acerca a otra con su mano porque la quiere o le gusta. “Ofelia abraza a Gabriel porque lo quiere mucho.” 2. Persona que levanta una cosa y lo pone en su pecho. “Manuel a abrazado el palo para que no se tire.” B. Abrazar.
to have s.o. hold a baby, a small animal or a thing in their arms.
# una persona hace que otra abrase una cosa lo que es delicado. “mi mamá me dijo que cierre los ojos después me dio abrazar un pollito para mi”.
to hold s.o.’s baby or property in one’s arms.
# una persona le da agarrar con las dos manos al hijo de otro o una cosa. “yo di abrazar la olla a mi hermanoporque ya se estaba cayendo”.
nɑhnɑwitiɑː
Orthographic Variants: 
nahnahuitiā

to take leave (see Karttunen)

for a child to answer s.o. back.
# una persona no respeta a alguien que es mayor cuando le manda o le ordena que haga una cosa. “ese niño nada mas le contesta a su mamá porque escucho mucho a sus hermanos”.
nɑːwɑ
Orthographic Variants: 
nāhua

audible, intelligible, clear; within earshot, near; an incantation, language (see Karttunen)

to have in arms; to baptize (Gran Diccionario Náhuatl, citing 2002 Meyacapan)

"to speak," a sign involving speech scrolls, a rebus employed to elicit -nahuac, meaning "beside, together with" in place names [Alfonso Lacadena, "Regional Scribal Traditions: Methodological Implications for the Decipherment of Nahuatl Writing," The PARI Journal 8:4 (Spring 2008), 2.]

to pick up and carry s.o. or s.t. in one’s arms.
A. Persona que levanta a alguien con sus dos manos y lo pone en su frente o en su pecho. ”Manuel carga un bebe.” B. Cargar
nɑːwɑk
Orthographic Variants: 
nauac

with me; or, a pair, such as a pair of trees (see Molina); this is a postposition or suffix often found on place names

Orthographic Variants: 
Nauhacatl

the name of the sixth son of Tizocic
Tezozomoc, 1598; cited in the Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/nahuacatl

Orthographic Variants: 
nauahcampa