Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 76–77.
1. to have s.o. carry one’s baby in their arms. 2. to place a well-formed doll in the hands of a pregnant woman so that baby will be born healthy.
# una persona que esta embarazada le abrazan una muñeca que su bebe salga parece una persona de la ciudad. “Lucia le cargaron una muñeca y ahora su bebe tiene su cabello como elote muy bonito rubio”.
an oral genre called Nahual Names, with incantations (late 1584, described in an inquisitorial proceeding) David Tavárez, The Invisible War: Indigenous Devotions, Discipline, and Dissent in Colonial Mexico (Stanford: Stanford University Press, 2011), 70.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 226.
to give orders to others; to ask for a license or grant a license to do something or to go somewhere; to cite or notify another person; to fire the servants in one's house; to say goodbye to people upon departing (see Molina and attestations); to speak Nahuatl (contemporary Eastern Huastecan Nahuatl)