O

Letter O: Displaying 21 - 40 of 933

(indicator of the optative or the preterite -- also an exclamation)

letter long “o”.
letter short “o”.
verbalizing suffix.
causative suffix.
verbalizing suffix.

a judge of the diocese appointed by the bishop (based on the definition for provisor in the dictionary of the Real Academia Española)
(partly a loanword from Spanish, obispo, bishop)

Orthographic Variants: 
obispo ytecutlatocauh

the bishop's supervisor (see Molina) (partly a loanword from Spanish, obispo, bishop)

Orthographic Variants: 
hopispo, opizpo, obizbo, obizbu, obisposme

bishop
(a loanword from Spanish)

to oblige oneself (legally)
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 227.

a manufacturing establishment, usually for textiles
(a loanword from Spanish)

The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 153.

an obraje owner
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
ocachi cualli, oc achi qualli, ocachi qualli

a little bit good; a little better

Horacio Carochi, Grammar of the Mexican Language, ed. James Lockhart (2002), 323.

Orthographic Variants: 
ocachi yc nonnelleltia

to have an impediment to something, to hinder oneself (see Molina)

closer, more this way

Andrés de Olmos, Arte para aprender la lengua Mexicana, ed. Rémi Siméon, facsimile edition ed. Miguel León-Portilla (Guadalajara: Edmundo Aviña Levy, 1972), 188.

more over there

Andrés de Olmos, Arte para aprender la lengua Mexicana, ed. Rémi Siméon, facsimile edition ed. Miguel León-Portilla (Guadalajara: Edmundo Aviña Levy, 1972), 188.

more (see Siméon)

first (this combination of the temporal "oc" with "achitzinca," a little while, implies that something will continue only for a while, until something else happens, which leads to the meaning of "first")

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press, 2001), 98,

somewhere else

Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.