P

Letter P: Displaying 41 - 60 of 1578
pɑːkkɑːkɑki
pɑːkkɑːseliɑ

to accept something gladly or with equanimity

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 228.

pɑːkkɑːtʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
paccachiua
pɑːkkɑːkotʃi
Orthographic Variants: 
pāccācochi

to sleep to one's content (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
paccayhiyohuia, paccayhiouia

to take something patiently

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 228.

pɑːkkɑːittɑ
Orthographic Variants: 
paccaneceuiliztli
pɑːkkɑːnemi
pɑːkkɑːnemilistɬi
pɑːkkɑːnoːtsɑ
pɑːkkɑːpoliwi
Orthographic Variants: 
pāccāpolihui

to be weak, faint, sickly (see Karttunen)

pɑːkkɑːjelistɬi

happiness, being happy

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

pɑːkkɑːyoːwiɑː
Orthographic Variants: 
pāccāyōhuiā

to suffer something (see Karttunen)

1. for a liquid to make a splattering sound when it falls to the ground. 2. for a ripe fruit to splat as it falls and hits the ground. 3. for s.t. to overcook. 4. to feel lazy. 5. for an animal’s body to make a sound as it falls and hits the ground.
# 1. Se escucha como se caí en el suelo una cosa espesa. “Me tropéese y se me cayo mi atole en mi blusa“. 2. La fruta o la verdura lo que se hizo duro en el árbol se caí en el suelo y se aplasta. “Cuando corte una anona se cayo en mi cabeza. 3. La fruta o verdura se pasa de maduro. “Se deshizo la carne porque mi mama hablaba mucho con su comadre y no lo bajo antes cuando estaba hirviendo“. 4. Ni. Una persona se siente débil o esta crudo. “Juan no fue a trabajar hoy porque esta crudo o débil“.
to put s.t. that has a thick, ground consistency in a container or on the ground.
# nic. Una persona coloca una cosa espesa en algo. “La mamá de María molió el chile y después se tiró en un molcajete”.
1. to smear a sick person with an herb, mud or excrement. 2. to splatter mud on s.o. while playing.
# 1. una persona le tira una cosa aguada a alguien en su cuerpo o en su ropa. “Víctor le echa caca de pollo a Abelardo y el le echa caca de gato”. 2. una persona se echa un tipo de hierba o lodo en su cuerpo cuando esta enfermo. “cuando alguien tiene sarna se echa caca de vaca, y si se pierde la enfermedad”.
pɑtʃɑyohtɬi
Orthographic Variants: 
pachayohtli

chayote, a spiney edible squash (see Karttunen)

i. cane, fruit or vegetable pulp.