P

Letter P: Displaying 501 - 520 of 1583
1. to water down dirt, flour or chocolate. 2. to squash s.t. with one’s body by accident.
s.t. that is bartered for s.t. else.

loose
Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/patlach/59539

a hermaphrodite

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 56.

Orthographic Variants: 
patlachuia

to have sex with another woman (woman to woman) (see Molina)

to flatten s.t. for s.o.
# Persona aplasta algo de otro. “mariano aplasta las fichas de sus hijos porque les piden en la escuela.”
pɑtɬɑtʃiwi

to become flat, to collapse (See Karttunen)

for s.t. soft to be squashed.
# Una cosa que está un poquito boludo que en se paran y se hace todo un apachurro. “Se dobló mi jícara porque estaba en el patio y en se paro el puerco”.

wide

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 110.

pɑtɬɑtʃoɑː
Orthographic Variants: 
patlachoā

to become flat, to collapse, to flatten, press, crush something (See Karttunen)

to squash s.t. soft.
# una persona hace un poco plano una cosa lo que esta hondo. “Martha aplasto un poco su olla cuando todavía estaba crudo”.

a lesbian

Fray Bernardino de Sahagún, Prímeros Memoríales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 253.

pɑtɬɑtʃtik

something broad (see Karttunen); wide (see Sahagún)

something with a flat or squashed shape.
# algo que no esta muy profundo nada mas esta muy ancha por dentro. “mi abuela hizo su olla muy ancha por que las señoras les gusta ocupar así”
s.t. flat and very wide.
# Algo que es ancho. “Mario lo mandaron que trajera una piedra redondo y el trajo una piedra ancho”.
1. slap. 2. root of MĀPATLAC and PATLACTIC. s.o. wide and flat.
pɑtɬɑːwɑ
Orthographic Variants: 
patlaua
1. to extend a folded, rolled up or wound up thing on the ground. 2. to hang wet clothing out to dry.
# 1. Nic. Una persona tiende en el suelo una cosa que esta doblado o enrrollado. “Juan siempre tiende el petate para que duerma su hijo y en la mañana lo arrolla. 2. nic. Una persona cuelga la ropa que esta mojada porque quiere que se seque. “Sabi, tiende tu ropa y después vas a moler porque ya va a venir tu papá”.
pɑtɬɑːwɑk
Orthographic Variants: 
patlauac

wide, a measure of width; something wide, spreading, broad
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

when a parcel has two dimensions, forming a rectangle, the "patlahuac" side is generally the shorter side

s.t. flat and wide.
# Una cosa que es ancho. “Aquella petate está es muy ancho no lo vamos a usar porque ese lo pueden usar los niños”.