P

Letter P: Displaying 841 - 860 of 1590

something small; perhaps an insect, like an ant?

to drip.
A. Baja poquito el agua. “ gotea de agua aquella ropa porque está mojado”. B. Gotea.
to spill or throw out a liquid little by little.
# nitla. Una persona tira o lo avienta un poco del caldo de la fruta o verdura en algún lugar. “Cuando terminan de colocar cosas en el altar mismo mi papá riega”.
to drip s.t. on s.o.
# nic. Una persona le hecha a alguien algo aguado. “Manuel le gotea a su hermano menor un poco de café en su camisa”.
appelative of endearment for a child.

something that has or carries something; from an analysis of the elements of Acamapichtli
Diccionario Etimilógico, http://etimologias.dechile.net/?Acamapichtli

small persons, animals or things.
pisiktik

someone fat, stout (See Karttunen)

pisiːliwi
Orthographic Variants: 
piciliui

for something to get worn down, diminished, ground fine (see Karttunen and Molina)

pisiːltik

very small, minute (see Molina and Karttunen)

small person, animal or thing.
Orthographic Variants: 
picietl, piçietl

tobacco, a plant that is "medicinal" (see Molina); also had a role in rituals (see Ruiz de Alarcón)

variant of pia, to have something

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

Orthographic Variants: 
biedad

piety
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, 1613)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 254–255.

a stone
(a loanword from Spanish)

a deposit, something kept (see Molina)

Orthographic Variants: 
pieloni yihuitl [sic]

a holiday, a calendrical celebration that is observed regularly (see Molina)

something worth keeping, guarding (see Molina)