T

Letter T: Displaying 5281 - 5300 of 13508
Orthographic Variants: 
tlacatlacuiloli

a census; a piece of writing about people

[Source: Barbara J. Williams, "Pictorial Representation of Soils in the Valley of Mexico: Evidence from the Codex Vergara," Geoscience and Man 21 (1980), 51–62; see p. 52.]

a maize stew fed to the captor and his family at the time when they would also be eating a piece of the flesh of the captive after his heart was removed for offering to the deitiesl

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 47–48.

tɬɑhkɑhtɬi

by day; day

tɬɑkɑtsilɑːnɑ
Orthographic Variants: 
tlacatzilāna

to pull something (see Karttunen)

tɬɑːkɑtsiːntilistɬɑhtɬɑkoːlli
Orthographic Variants: 
tlācatzīntiliztlahtlacōlli

original sin (see Karttunen)

tɬɑkɑtsoɑː
Orthographic Variants: 
tlacatzoā

to pull, haul something (see Karttunen)

to enslave another person (see Molina)

tɬɑkɑːwtɬi
Orthographic Variants: 
tlacāuhtli

space, capacity, something relinquished or left over (see Karttunen and Molina)

Orthographic Variants: 
tlacaxauilia
tɬɑhkɑhʃiltiɑ

creation or human lineage (see Molina); a generation (see attestations)

the originators of the human race, such as Adam and Eve or others of that type who, in some part of the world, start to create children and multiply (see Molina)

tɬɑːkɑʃinɑːtʃtɬi
Orthographic Variants: 
tlācaxināchtli

semen or ovum, the human "seed" of a man or a woman (see Karttunen, Molina, and Sahagún)

semen (see attestations)

to multiply, reproduce people (see attestations)

Orthographic Variants: 
Tlacaxipeoaliztli, tlacaxipehualizti

the name of a month of twenty days
James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Repertorium Columbianum v. 1 (Los Angeles: UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies, 1993), 174, 178.

Chimalpahin placed it on about March 19–20 (about the Spring equinox) in his reckoning of the intersection with the Christian calendar (central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 120–121.

tɬɑkɑhʃiːtiɑ

a tapir (animal); or, a startling part-person part-animal
Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tlacaxolotl/66427 and https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tlacaxolotl/183458