T

Letter T: Displaying 5261 - 5280 of 13513
Orthographic Variants: 
Tlacateotl

the second ruler of Tlatelolco (see the Florentine Codex); he appears as the husband of Xiuhcanahualtzin, his aunt, and he had other wives, such as Xiuhtomiyauhtzin ("the leading woman of his house" and with whom he had many children), and his younger sister in Azcapotzalco, Tzihuacxochitzin (with whom he had two sons), and Izquixochitzin (noblewoman of Tetzcoco) who gave birth to Yaocuixtzin (ruler of Mexicatzinco); Tlacateotzin also a name given to humble Nahuas in the sixteenth century in what is now the state of Morelos (attested as male)

tɬɑːkɑtetewitɬ
Orthographic Variants: 
tlacateteuitl

infants sacrificed to Tlaloc on mountaintops (the term's meaning is literally, "human ritual papers")
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 248, note 3.

idols, false gods

(central Mexico, sixteenth century)
Personal communication, James Lockhart, in sessions analyzing Huehuetlatolli.

tɬɑːkɑteːwktɬi
Orthographic Variants: 
tlācatēuctli, tlacatecutli, tlacatecuhtli

patron, protector, boss (see Karttunen); also, a title associated with some high rulers (see Sahagún)

tɬɑːkɑti

to be born

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 235.

tɬɑhkɑhti

for it to get late in the day (though still full day)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 235.

to be born.
# Hijo de una persona nace, animal silvestre y animal domestico que estaba dentro de la madre. “en mi potrero nacieron seis toritos.”
tɬɑːkɑtiɑ

to engender (transitive); to be born (intransitive) (see attestations)

tɬɑːkɑtiːwɑ
Orthographic Variants: 
tlacatiua
Orthographic Variants: 
tlācatīhuani

midwife

Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 165.

tɬɑːkɑtiliɑː

to engender, give birth to someone (see Molina and Karttunen)

to give birth to oneʻs offspring.
#persona, animal silvestre y animal domestico hembra que nace su hijo. “ese gato dio a nacer dos hijo y adelgazan mucho.”
tɬɑːkɑtilispɑn
tɬɑːkɑtilistɬi

birth; lineage (see Molina)

for a female person or animal to give birth to her offspring.
#persona, animal silvestre y animal domestico hembra que nace su hijo. “ese gato dio a nacer dos hijo y adelgazan mucho.”
tɬɑːkɑtɬ

man, person, human being; or, a noble person, a lord (see Molina)

tɬɑːkɑtɬɑh
Orthographic Variants: 
tlācatlah

a densely populated area (see Karttunen)

tɬɑhkɑhtɬɑkwɑː
Orthographic Variants: 
tlahcahtlacuā

to eat at midday, to dine late (see Karttunen)