X

Letter X: Displaying 1021 - 1040 of 1062

a weak or stupid person

Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer (2004), "Faible, débile;" translated here to English by Stephanie Wood; https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/xoxolotl/76920

Orthographic Variants: 
xuxumultic, xoxomultic

something with corners or many holes (see Molina)

ʃohʃopeːwɑ
Orthographic Variants: 
xoxopeua, xohxopehua

to stand in defiance (see Molina), or, to kick someone (Wimmer 2004)

for an angry, tied up, immobilized or dying person or animal to kick around violently.
# Nitla. Una persona o animal domestico cuando muere, mueve muy fuerte los pies cuando está acostado en un lugar y no puede levantarse. “Cuando hay enfermedad de poyos, primero andan sin energía y después solo empiezan a mover las patas y mueren”.
ʃoʃokeːwi
Orthographic Variants: 
xoxoquēhui

to turn green (see Karttunen)

dark green trees or forest
George Miksch, At a Bend in a Mexican River (1972), 5, 22, 43.

ʃohʃotɬɑ

crimson; woven silk; or, firefly (see Molina)

ʃoʃoːtɬɑni
Orthographic Variants: 
xoxōtlani

a glowworm, or a firefly (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
xoxouhca qualoni

something that is eaten raw (see Molina)

ʃoʃoːwkɑkɑtsin
Orthographic Variants: 
xoxōuhcacatzin

a green frog (see Karttunen)

a crude pulque
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 101.

an herb used in curing problems with the untalan hamstring

Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 53 [36r.].

ʃoʃoːwki

something green, not yet ripe, or raw (see Molina); or, a sky blue; also, a lord of Tlalocan, a Tlamacazqui, one who is provided with rubber and incense (see Sahagún)

to cast a spell on someone

xoyacaltitlan (noun) = the house or place of decay

Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 168.

to spread beans, corn, husks, sesame seeds, sand or dirt out on the ground.
# Nic. Una persona desamontona la tierra. “Mateo le ordenan que extienda la tierra porque va a ver un baile”.
ʃojɑwi
Orthographic Variants: 
xoyaui

to be blasted, withered, or mildewed (corn) (see Molina)

1. for the current of a swollen river to extend beyond its banks. 2. for a plant that spreads across the ground to grow.
# 1. Se riega el agua. “Se hacha mucha agua en el arroyo cuando llueve mucho”. 2. frijol, camote, melón, calabaza y sandía crece y se extiende en la tierra. “Mi tío le gusta sembrar mucho el frijol de perro porque se extiende bonito cuando ya va a florear”.
ʃojɑːwki

something rancid (see Molina)