C / CH

Letter C/CH: Displaying 3521 - 3540 of 5744

the womb; literally, the child bag (see Sahagún)

koneːjoːtɬ
Orthographic Variants: 
conieutl

childhood, childishness, an act of childishness

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

confession (in the church; a loanword from Spanish) (see attestations)

Orthographic Variants: 
confessoresme

confessor (see attestation; e.g.central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 162–163.

Orthographic Variants: 
gunfilmacio

confirmation
(a loanword from Spanish)

to confirm
(a loanword from Spanish)

to confirm (in office)
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

confection, candy
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
confites chiua

to make candies
(partly a loanword from Spanish, confites, candies)

a candy maker (see Molina)
(partly a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
gongrecacion, gongricaçio

a program of concentrated settlements, systematic resettlements of indigenous people organized by Spaniards to concentrate people more
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
congrecador

a congregator, a person who would concentrate settlements after population losses due to epidemics
(a loanword from Spanish)

a personal name, attested as belonging to a man from Coatlan, part of Santiago Tlatelolco, in 1563 (see attestations)

Orthographic Variants: 
conmocauilia

to concede or to confer an honor (see Molina)

to go ahead and take

Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.

to see in a vision (see attestations, Sahagún); the root is itta

the conquest (Spanish invasion and colonization of Mexico)

Orthographic Variants: 
conguitadores

conqueror
(a loanword from Spanish)