C / CH

Letter C/CH: Displaying 3541 - 3560 of 5790
a baby bird.
# Un pájaro que todavía está chiquito y no puede volar todavía. “Mariana agarró un pajarito chiquito porque todavía estaba en su nido”.

the womb; literally, the child bag (see Sahagún)

koneːjoːtɬ
Orthographic Variants: 
conieutl

childhood, childishness, an act of childishness

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

confession (in the church; a loanword from Spanish) (see attestations)

Orthographic Variants: 
confessoresme

confessor (see attestation; e.g.central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 162–163.

Orthographic Variants: 
gunfilmacio

confirmation
(a loanword from Spanish)

to confirm
(a loanword from Spanish)

to confirm (in office)
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

confection, candy
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
confites chiua

to make candies
(partly a loanword from Spanish, confites, candies)

a candy maker (see Molina)
(partly a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
gongrecacion, gongricaçio

a program of concentrated settlements, systematic resettlements of indigenous people organized by Spaniards to concentrate people more
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
congrecador

a congregator, a person who would concentrate settlements after population losses due to epidemics
(a loanword from Spanish)

to drink (see attestations)

a personal name, attested as belonging to a man from Coatlan, part of Santiago Tlatelolco, in 1563 (see attestations)

Orthographic Variants: 
conmocauilia

to concede or to confer an honor (see Molina)

to go ahead and take

Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.