C / CH

Letter C/CH: Displaying 3561 - 3580 of 5744
Orthographic Variants: 
conuento

monastery
(a loanword from Spanish)

(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 198–199.

koːnsolli

a crib for babies; a large pitcher; or, an old vessel

kopɑːktekoloːtɬ
Orthographic Variants: 
copāctecolōtl

sparrowhawk (see Karttunen)

kopɑːktɬi

the palate, the roof of the mouth (see Molina)

kopɑlɑːkɑltoːntɬi

a vessel for incense in the church (see Molina)

kopɑltʃipiːniɑ

to sprinkle incense on someone (see Molina)

kopɑlkwɑwitɬ
Orthographic Variants: 
copalquahuitl, copalquauitl

copal tree (see Karttunen)

kopɑlwiɑ

to infuse something with incense, such as something that has been waxed (see Molina)

1. to apply copal smoke to s.t. 2. to put copal resin in an incense cup.
# 1. nic. Una persona lo cópalea a alguien que ya está muerto o una cosa que está en el altar. “Gerardo cuando es todos santos primero pone en el altar su tamal y después lo cópales”. 2. nic. Una persona le pone el cópal encima del carbón prendido la que está en el cópalero. “Mi mamá lo mandó a mi hermanito que le echara el cópal al cópalero porque quiere que salga bonito el su homo”.
1. to apply copal smoke to s.o.’s child, relative, dead relative, animal or property so that nothing bad will befall them or it. 2. to put copal on the coals in s.o.’s copal cup.
# 1. nic. Una persona lo cópalea a un hijo de otro, un enfermo, a un muerto, un animal domestico o otra cosa para que no le pase nada. “Luís vino a ver a su compadre para que valla a cópalear su puerco porque se ha acostado y no se quiere levantar”. 2. nic. Una persona le pone el cópal encima del carbón prendido la que está en el otro cópalero. “Alejandra va a poner el cópal en el cópalero del curandero porque él no tiene tiempo”.

the root of this plant was used in a medicine for fighting the inflammation of the stomach

Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 45 [30v.].

kopɑlli

incense, copal (see Molina and Karttunen)

copal.

a resinous tree, or the like (see Molina)

kopɑlnɑːmɑkɑk

an incense seller (see Molina)

kopɑlpotsɑktɬi

candlewood (Fouquieria formosa) or casaguate (Ipomoea arborescens) (see Karttunen)

kopɑlkilitɬ

a type of grass (see Karttunen)

the throwing of incense (a ceremony)

Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 71.

the throwing of incense (a ceremony)

Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 71.

kopɑlʃiːkɑlli
Orthographic Variants: 
copalxicali

incense gourd

copalxiqujpilli (copalxiquipilli) = incense bag or pouch (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, no. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 75.

kopɑlʃokotɬ

sumac (see Karttunen)