C / CH

Letter C/CH: Displaying 3601 - 3620 of 5778
kopitʃɑwi
Orthographic Variants: 
copichaui

to spoon or hollow out something (see Molina); to become spoon-shaped (see Sahagún)

spoon-shaped (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 113.

something spooned out, hollowed out (?) (see Molina)

something spooned out or channeled

Víctor M. Castillo F., "Unidades nahuas de medida," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 195–223, see p. 205.

one of the Mexica leaders who migrated and settled in Tenochtitlan; he was a "god-bearer"

koːpiliwi
Orthographic Variants: 
cōpilihui

to twine, curl, coil (see Karttunen)

kopilli

head piece, conical cap (see attestations)

kopiːnɑ

to remove something whole from inside something else, such as taking an adobe brick out of its mold; or, to copy something (see Molina, Karttunen, and attestations)

1. to pull s.t. off (that is stuck). 2. to copy s.t.
A. 1. Una persona despega algo donde esta o donde esta pegado. “Alicia despega elote en su milpa para hacer tamales de elote”. 2. Una persona va viendo algo y lo va haciendo otro lado tal y como esta donde esta copiando. “Alberto copia la cara de María en un papel”. B. 1. Despegar algo que esta pegado. 2. copiar algo.
kopiːni
Orthographic Variants: 
copīni

for something to pull loose, get out, come unstuck (see Karttunen)

for s.t. to become unstuck and pull away.
#zafar. Sale una cosa donde esta. “cuando camino en el lodo nada mas se zafa mi zapato porque tengo los pies mojados.”
kopiːniɑː
Orthographic Variants: 
copīniā

for something to pull itself loose (see Karttunen)

to copy s.t. for s.o.
#copiar. Nic. persona ve una cosa de otro y después lo hace como lo vio. “Adriana le copia a María lo que hace en un papel.”
kopitɬ

firefly or glow worm (see Molina)

kopitstik

something narrow, tight (see Karttunen)

firefly.
# Un mosquito de color gris que sale nada más en la noche y en la oscuridad. “En la noche los moscos nada más andan prendidos”.

a Spanish surname; e.g. don Diego Fernández de Córdoba, a viceroy; his title was Marqués de Guadalcázar

(central Mexico, 1613)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 258–259, 264–265.

cord, rope
(a loanword from Spanish)

a choir (part of a church building; or, a singing group )
(a loanword from Spanish)

a crown
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
coronaua

crowned; or, a person with a crown (see Molina) (the root is corona, Spanish for crown)

to crown
(a Nahuatlization of a Spanish verb, coronar)