C / CH

Letter C/CH: Displaying 3621 - 3640 of 5744
kotoktik

something that has a piece missing (see Molina)

kotoktɬi

the crust of bread (see Molina)

root of TLACOTOCTLI, COTOTZTZIN and COTOCTIC. a piece of a tortilla.

a personal name, attested as held by a male in Cohuatlan, part of Santiago Tlatelolco, in 1563

kotoloɑː
Orthographic Variants: 
cotoloā

to snore, to roar (see Karttunen)

shirt, dress, blouse.
kotoːnɑ

to break something off

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 216.

1. to stretch and snap rope, vine or string. 2. to do a ritual cleansing cerremony in order to solve some problem.
A. 1. Una persona, animal o vaca lo gala mucho un mecate, una cuerda o un hilo, y cuando no aguanta se hace pedazos. “Yo hago pedazos este mecate porque no quiere que este largo”. 2. El curandero deja arreglado un problema de otra persona. “El curandero hizo un trabajo en casa de Ramón porque no podía ahorrar”. B. 1. Una persona o animal revienta una cuerda o algo. 2. Un señor curandero hace untrabajo del bien.
kotoːni
Orthographic Variants: 
cotōni

for something to break, bust open, snap, break in two, such as a rope, thread, etc.; to be broken off (see Molina, Karttunen, and Lockhart)

for s.t. to bust open.
A. Se hace pedazos el mecate, una cuerda o hilo lo que se gala mucho y no aguanta. “Ese columpio se reventó todo porque no lo cuidaron los niños cuando se mecian”. B. Se revienta algo.
kotoːniɑ

to give some of one's estate to another person (see Molina)

to break s.o.’s rope, cord or string.
#reventar. Nic. Persona, animal salvaje o animal domestico lo estira mucho una cuerda o hilo de otro y cuando no aguanta se separa en dos. “Alberto cuando se enojo con lidia le reventó su bolita.”
kotoːniliɑː

to share something with someone else (see Molina)

half moon or waning moon (see Molina)

to dress s.o.
A. Una persona le pone su ropa a alguien. “Leobardo viste a su hermano porque ya va ir a estudiar”. B. vestir a otra persona.
s.o.’s old worn clothing
kototsɑwi
Orthographic Variants: 
cototzaui

to become handicapped (see Molina); to become twisted (see Sahagún; speaking of a beard)

kototsɑlwiɑ

to crease something or wrinkle something belonging to another (see Molina)

kototskɑ

to be sitting on one's haunches, to be squatting (see Molina)

kototswɑːkki
Orthographic Variants: 
cototzuacqui

faded, worn, wilted, limp (see Molina)

kototswɑːki
Orthographic Variants: 
cototzuaqui

for something green to wither (see Molina)

kototswɑːkini
Orthographic Variants: 
cototzuaquini

something that tends to wither, wrinkle, or dry up (see Molina)

kototsoɑː

for a piece of sewing to shrink; or, to get on one's knees, to curl up, to crouch (see Molina)