C / CH

Letter C/CH: Displaying 3641 - 3660 of 5744
kototstik

fearful or full of embarrassment (see Molina); or, twisted, speaking of a beard, for example (see Sahagún)

fearfulness or embarrassment (see Molina)

kototstɬɑːliɑː

to get on one's knees, to curl up, to crouch (see Molina)

kototsjoːtɬ

humility or embarrassment (see Molina)

root of ICXICŌTZĀNOĀ. to hurt or tire one’s feet due to heavy walking.
Orthographic Variants: 
cotzqua

to cast a spell on someone (see Molina)

Orthographic Variants: 
cotzeoatl

leather band for the calf of the leg
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 19, 57.

where the crease in back of the knee is.
koːtsilistɬi
Orthographic Variants: 
cōtziliztli

cramp (see Karttunen)

koːtsilli
Orthographic Variants: 
cōtzilli

cramp (see Karttunen)

the fleshy part of s.o.’s calf.
# no. Una persona, un animal silvestre y un animal domestico su carne la que se encuentra en su pantorrilla. “Maria en su pantorrilla está muy blanca porque se pone nahua y lo quema el sol”.
kotsoɑːni

someone who runs lightly (see Molina)

one who has large, round, or fat calves on one's legs (see Molina)

koːtstetɬ
Orthographic Variants: 
cutztetl

calf of the leg (see Molina)

1. to pull on the leg of a person with cramps. 2. to quicken the pace.
# 1. nic. Una persona le agarra a otro la rudilla y lo mueve, a lo mejor porque le duele o le da calambres. “Eliseo le jalaron la rudilla porque en la noche le dio calambres y empezó a llorar. 2. nimo. Una persona camina un poco rápido. “Cuando mi mamá va a dar de comer a medio día en nuestro milpa y pasa un poco, camina muy rápido”.
koːtstɬɑlwɑtɬ
Orthographic Variants: 
cutztlalhuatl

the nerves of the calf of the leg (see Molina)

1. s.o.’s calf (leg). 2. on s.o.’s calf.
# no. Un poco de la pierna de una persona donde está cerca de su pie. “Me corté en mi pierna porque caminé donde había muchos palos”.
koːtstɬɑhtɬɑlwɑtɬ
Orthographic Variants: 
cutztlatlalhuatl

the nerves of the calf of the leg (see Molina)

koːtstɬi
Orthographic Variants: 
cutztli

the calf of the leg (see Molina)

root of CŌTZTLAN, CŌTZNACAYŌ. calf (part of the leg).