C / CH

Letter C/CH: Displaying 3481 - 3500 of 5778
1. man who has baptised (indigenous ritual) s.o.’s child. 2. man whose son/daughter has married s.o. else’s son/daughter. 3. appellative used to greet a man with respect.

a companion
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, 1612)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 228–229.

a company; a military company
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
gonpas

a measure in music
(a loanword from Spanish, also called a punto)

to comprise, to be composed of
(a loanword from Spanish)

Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Testaments of the Seventeenth and Eighteenth Centuries," Estudios de cultura náhuatl 22 (1992), 409–443, see page 440–441.

to celebrate Holy Communion
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
gomunidad, comonidad, comonidat, comonidar

community; community chest; even seen to mean "in common"
(a loanword from Spanish)

Communion, holy communion; sometimes used to refer to a cofradía
(a loanword from Spanish)

(object -c-, followed by -on- directional)

1. for the male domesticated animal to want to copulate with the female. 2. for two people to argue about s.t. 3. to pressure s.o. constantly about s.t.
A. 1. qui. el macho corretea a la hembra porque quiere montarlo. “Martín me prestó su toro porque quiero que monte a mis vacas”. 2. qui. el gallo corretea a la gallina porque lo quiere pisar. “Mi mamá dejó su gallo negro porque le gusta como pisa a sus gallinas”. 3. timo. las personas se agarran por un problema. “En mi casa se agarraron mis hermanos porque se peleron sus hijos”.
to provoke s.o. or an animal with s.t.
#provocar. Nic. Persona provoca a otro con una cosa. “a mi me pega mucho mi primo porque yo soy el que lo provoca.”

for a sick person to be agonizing and at the point of expiring (see Molina)

Fulvous Whistling-Duck, a bird (see Hunn, attestations); a large, dark-colored duck (see Molina)

Orthographic Variants: 
consepçio, Coceptio

conception; also a reference to the immaculate conception in the Christian religious belief (see attestations)

koːntʃili
Orthographic Variants: 
cōnchili

a type of locust, grasshopper (see Karttunen)

a shop where earthenware/pottery is sold (see Molina)

koːntʃiːwkɑːn
Orthographic Variants: 
cōnchīuhcān

a place where pots are made (Karttunen)

conscience
(a loanword from Spanish)

Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 249.