C / CH

Letter C/CH: Displaying 3421 - 3440 of 5744

female ritual coparent
(a loanword from Spanish)

Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 248.

for a woman to make a griddle.
1. woman who has baptised (indigenous ritual) s.o.’s child. 2. woman whose son/daughter has married s.o. else’s son/daughter. 3. appellative used to greet a woman with respect.
for a woman to fire a new clay griddle.
komɑlli

griddle, a round disk over a fire for cooking tortillas

griddle.
to sell griddles that belong to s.o. else.
to sell griddles that belong to s.o. else.
to sell griddles to s.o.
komɑːltɬiːlli

the black carbon of a comal, i.e. a griddle for cooking tortillas over the fire (see Molina)

komɑtɬ

vessel, container (see Karttunen), pot, cup

comet
(a loanword from Spanish)

a severe fever; or, epilepsy (see Molina)

Orthographic Variants: 
comic atulli

atole, a cooked puree (see Molina)

to have a high fever (see Molina)

to stick s.o.’s relative or animal with a pointed object.
# nic/nimo. Una persona lo chanza con un cochillo a un familiar de otro o un animal domestico que es de otro dueño. “Carlos lo chonzó con un palito con que le quitan las hojas el maíz al pollo de su hermano menor porque se mete mucho y ya les hizo enojar”.
to stick s.o., an animal or s.t. with one’s hand or a pointed object.
#una persona se pica o se encaga otro,a un animal Silvestre o domestico u alguna cosa con su mano,un palo o un cuchillo.”juan cuando juega con su hermano le pico en su pie con su mano para que se ria.”
root of TLACOMĪCHTLI, COMĪCHOĀ and TĒNCOMICHTLI.

a badge
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 230–231.