C / CH

Letter C/CH: Displaying 3761 - 3780 of 5778
koːsɑhtɬi
Orthographic Variants: 
coçatli, coçamatl, coçama, cozama

weasel

Orthographic Variants: 
Coçauh

a person's name (attested as male)

koːsɑwki
Orthographic Variants: 
cuzauhqui

something yellow or blonde (see Molina); the color yellow; or, fine gold (see Molina's other entry)

koːskɑtʃɑpol
Orthographic Variants: 
cōzcachapol

a type of locust, grasshopper (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
cuzcaquauhtli, cozcaquauhtli

possibly the King Vulture; or the Crested Caracara (see Hunn, attestations); a red-headed eagle (see Molina); a vulture; also, a calendrical marker

koːskɑmekɑtɬ
Orthographic Variants: 
cuzcamecatl

a string of beads used for counting, or something similar (see Molina)

Orthographic Variants: 
Cvzcamichyvhuhtecatl

a person's name (attested as male)

a kingdom of Tula (Tollan) that pertained to the Toltecs; an ethnic group; an enemy of the Mexica (central Mexico, sixteenth century)
Literaturas de Anahuac y del Incario / Literatures of Anahuac and the Inca, ed. Miguel León-Portilla (Mexico City: Siglo Veintiuno Editories, 2006), 192.

Orthographic Variants: 
cozcateuh quetzalteuh ypan nicmati

to love one's child as though he or she were a jewel or a precious stone (see Molina)

koːskɑtiɑ

to array oneself with gold chains and jewels (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuzcatl quetzalli

sons or daughters (a metaphor) (see Molina)

koːskɑtɬ
Orthographic Variants: 
cuzcatl

necklace, jewel, ornament, jewelry; or, a precious rock made into a rounded shape; or, rosary beads (see Molina, Karttunen, and Lockhart)

necklace (older variant used now in compound words).
koːskɑtɬɑwipɑːntɬi
Orthographic Variants: 
cuzcatlauipantli, cuzcatlahuipantli

a string of beads (rosary?) used for counting (see Molina)

koːskɑtɬɑtektɬi
Orthographic Variants: 
cuzcatlatectli

a string of (rosary?) beads used for counting (see Molina)

Orthographic Variants: 
Cuxcato

a person's name (attested as female)

a woman's name; in the Historia Tolteca Chichimeca, she is mentioned as being a wife (zohuatl), apparently of an Olmec Xicalanca tlahtoani (sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 152.

koseːwɑ
Orthographic Variants: 
cozēhua

to make something turn yellow (see Karttunen)

koseːwi
Orthographic Variants: 
cozēhui

to turn yellow, to ripen (see Karttunen)

koːswɑwɑːnki

striped cape

Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 187.

don Martín Cozmallintzin is said to have been the son of Machimalle, who was supposedly a son of "the lord Axayacatl"; such a genealogy links pre-contact with Spanish colonial times

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 104–105.