C / CH

Letter C/CH: Displaying 3761 - 3780 of 5744
koseːwɑ
Orthographic Variants: 
cozēhua

to make something turn yellow (see Karttunen)

koseːwi
Orthographic Variants: 
cozēhui

to turn yellow, to ripen (see Karttunen)

koːswɑwɑːnki

striped cape

Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 187.

don Martín Cozmallintzin is said to have been the son of Machimalle, who was supposedly a son of "the lord Axayacatl"; such a genealogy links pre-contact with Spanish colonial times

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 104–105.

yellow parrot feather garment (see the Codex Mendoza, folios 13r and 38r)

kosoːl
Orthographic Variants: 
cozōlin

crayfish (see Karttunen)

crawfish.
# Un camarón delgado la que se encuentra en la rollo y se mete debajo del agua; su cáscara tiene un poco del color negro y cuando lo quieren agarrar se esconde rápidamente como ese camarón”.
koːsolli
Orthographic Variants: 
cōzolli

cradle (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
coçotl

a yellow parrot
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

Orthographic Variants: 
coçoyahualolli, cozoyahualolli, coçoiaoalolli, cuçuyavalolli, cozoyaualolli

a circular fan device of yellow parrot feathers
Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 147.

Orthographic Variants: 
cozpâtic

very yellow (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.

very yellow (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.

Orthographic Variants: 
cuzpul, cozpul

a very russet-colored or dark-skinned man (see Molina)

to put on a necklace.
Orthographic Variants: 
cuztia

to end up yellow, to turn out yellow (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuztic teocuitla cuzcapetlatl

a wide, golden necklace (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuztic teocuitla oztotl

a gold miner (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuztic teocuitla tlatemantli

a piece of gold, a disc of gold (see Molina; and see the Codex Mendoza folio 40 recto for "texuelos de oro de tamaño de una ostia y de grosor un dedo")

Orthographic Variants: 
cuztic teocuitlacuzcatl

a golden gem (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuztic teocuitlaua, cuztic teocuitlahua

a silversmith who works gold (see Molina)