C / CH

Letter C/CH: Displaying 3801 - 3820 of 5744
Orthographic Variants: 
quixtiano, chritiano, cristiyano, xpiano, xpianosme, nichristiano, Christiano, christianosme, christianoyotl, christianoyotica, quixtianotin, quixtianoto

literally, a Christian, but this could also simply mean a Spaniard or a European
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
xpianoyotl, cristianotl

things of Christianity
(based on a loanword from Spanish)

Christ
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
chronica

a chronicle, a history, a narrative, an account (see attestations)

Orthographic Variants: 
croçifijos, crusifixo, crusificos, crucifixo, cruzcifixus, cruzifixus, crucifixu,

crucifix
(a loanword from Spanish); also often seen as a loan from Latin)

a reference to an inexpensive burial
(a loanword from Spanish)

to jump in a cross (see Karttunen); this is partly a Spanish loanword (cruz, Spanish for cross) (SW)

Orthographic Variants: 
coluz, chros, colus, chrios, cros, crus, icolotzin, iteposcolutzin

a cross, a Christian cross

Orthographic Variants: 
crusaroa, mocrusadohua

to cross
(as in roads crossing; a loan verb from the Spanish, cruzar)

Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 34, 162.

on the cross
(at the root, a loanword from Spanish, cruz, cross)

letter “cu”.
Orthographic Variants: 
qua-

relating to the head

root of CUAHUITL, MĀCUAYŌ, CUATINIH and many other words. wood.
Orthographic Variants: 
qua

to eat; to bite (see Molina and Carochi/Lockhart); can also be seen in association with living off the land (eating and drinking from the land) in the Historia Tolteca-Chichimeca; and, the verb can be used to speak of an eclipse (see attestations)

to eat s.t.
A. persona, animal silvestre y animal domestico mete una cosa en la boca cosa que se come, lo mastica y después lo traga. “Araceli cuando come cacahuate lo mastica bien para que no se atore en el cuello.” B. comer.
to caress s.o.’s head.
#Acariciar el cabello varias veces. Nic/nimo. persona desliza su mano en la cabeza de alguien, animal domestico. “yo cuando voy a traer mi caballo siempre acaricio su cabello y después le doy maíz para que coma.”
thin person or animal.
# Una persona nada más es alto y no es gordo. “Aquella Mariana es alta y no está gorda aunque come”.
for s.o.’s head to itch.
to have an itch on one’s head.
#picar la cabeza. Ni. persona, animal salvaje y animal domestico se rasca la cabeza cuando le pica un animalito o cuando no se baña. “maría le pica la cabeza cuando no se baña tres días.”
to wet or pour water on s.o.’s head
A.nic./nimo. una persona le hecha agua a otra en la cabeza. “Mi mamá diario le decia a mi hermana que se heche un poco de a gua en la cabeza para que no vaya a la escuela despeinada”.