I

Letter I: Displaying 2161 - 2180 of 3309
Orthographic Variants: 
ixquapatlauac, ixquapatlahuac

a person with a large, wide forehead (see Molina)

Orthographic Variants: 
ixquapepechtli

long hair or mane of an ox, or of a human carrier, a tameme (see Molina)

1. to dress s.o. with an article of clothing that is inside-out. 2. to pour water on s.o. when bathing them.
# 1. Niqu/mo. Una persona pone la ropa volteada de otro. “Ana volteó la camisa de su hijo porque estaba muy sucio”. 2. nic/mo. Una persona hecha mucha agua a otro. “Yo no dejo que mis hijos que se bañen solos porque nadamás tiran el agua y no se echan jabón”.
Orthographic Variants: 
ixquappol, ixcuappol

a very shameful, impudent, or immodest person (see Molina)

to forget the face of a person or animal, or the appearance of s.t. that one has not seen for a long time.
iːʃkwɑːte
Orthographic Variants: 
īxcuāte

forehead (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
ixquatecpilli

little hairs that remain on the forehead at the time of a haircut (see Molina)

iːʃkwɑːtewiɑː
Orthographic Variants: 
īxcuātehuiā

to hit one’s forehead; to hit someone in the forehead (see Karttunen)

1. for s.o. or the wind to get little specks of things in s.o.’s eye. 2. for s.o. to get little specks of things in s.o.’s water or drink.
# 1.nic/nimo. Una persona y el viento meten basura en el ojo de alguien. “Ayer cuando bareabamos el frijol vino un viento y se nos metió algo en el ojo porque la basura del frijol se nos puso en nuestra cara”. 2. Una persona le hecha basuritas al agua. “Martín le metió basura al agua de su mamá que fue a traer en el pozo”.
1. for little specks of s.t. to get in one’s eye. 2. for little specks of things to fall on the contents of an open container.
for one’s eyes to tire.
# Persona le cansa los ojos. “siempre me canso de los ojos porque diario trabajo en la computadora.”
for s.t. to tire one’s eyes.
# Persona que se cansa del ojo con una cosa. “a mi siempre me cansa la tele porque nada mas esta enblanco.”
for glasses or staring to hurt s.o.’s eyes.
# Nech. Una persona que tarda en ver una cosa y después empieza a dolerle su ojo. “María le dice a su mamá, no cosas mucho porque te va a cansar los ojos”.
Orthographic Variants: 
ixquatolli

eyelid(s) (see Molina)

Orthographic Variants: 
ixquatolpozaua, ixquatolpozahua

to be swollen or puffy, speaking of eyelids (see Molina)

iːʃkwɑːtsontɬi
Orthographic Variants: 
ixquatzontli

long hair with short hair over the forehead

Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 108.

Orthographic Variants: 
ixquatzuntli, ixquatzontli

tufts of hair of the forehead (see Molina)

Orthographic Variants: 
ixquatzunyayaual, ixquatzunyayahual, ixquatzonyayahual

having bushy eyebrows (see Molina)

Orthographic Variants: 
ixquatzunyayaualtic, ixquatzunyayahualtic, ixquatzonyayahualtic

having bushy eyebrows (see Molina)

Orthographic Variants: 
ixquauhti

to be shameless, insolent, imprudent, immodest (see Molina)