N

Letter N: Displaying 381 - 400 of 2367
nɑːmɑkiltiɑ

to sell something to someone

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 226.

to sell s.t. to s.o.
A. Persona que le ofrece a otra una cosa y lo compra con dinero. “Martha le vende a Juana un pollo.“ B. Vender u ofrecer.
to sell s.t. to s.o.’s relative.
# una persona le cambia el dinero por una cosa o por un animal domestico con otro. “Jorge me vendió su caballo blanco porque lo llevó su hijo con un curandero”.
nɑːmiktiɑː

to get married, take a spouse; to marry someone off; to marry someone; to come together with someone for some purpose (see Molina, Karttunen, and Lockhart)

to set fire to s.t.
A. Persona que hace que se queme una cosa.”Un niño le prendio fuego a mi casa porque quemo un cohete y callo en el techo.” B. Prender fuego.
to marry s.o. off in the Church.
A. Persona hombre se casa con otra persona mujer. “Ofelia se casa con victor porque se quieren mucho.” B. casar.
nɑːmiktiliɑ

to pay someone according to the work done (see Molina)

to light a fire or set fire to s.t. for s.o.
A. Persona que casa a un de sus hijos. “Ofelia caso al hijo de Adrián porque no tienen dinero.” B. Casar a otro.
to help s.o. so that their son will be able to get married.
A. Persona que casa a un de sus hijos. “Ofelia caso al hijo de Adrián porque no tienen dinero.” B. Casar a otro.
nɑːmiktiːlli
Orthographic Variants: 
nāmictīlli

marriage (see Karttunen)

nɑːmiktɬi

wife, husband, spouse

nɑːmikeh
Orthographic Variants: 
nāmiqueh

one who has a spouse (see Karttunen)

married men or women (see Molina)

nɑːmiki

to find, come upon, encounter, meet

to be thirsty (see Molina)

to incur a fine imposed by law (see Molina)

1. to encounter s.o. along the road. 2. to stop s.t. from spilling. 3. to receive s.t. in one’s hands that is being unloaded. 4. for a medicine to have a positive effect on a sick person. 5. for s.t. to be appropriate in a ritual or ceremony. 6. for the color, size or style of a piece of clothing to go well on s.o. 7. for the color of an adornment to go well with s.t. 8. for a fire to light. 9. for firewood to light
A. 1. nic. Una persona lo topa a otro en el camino cuando no se lo esperaba. “Porfirio lo topó a Rogelio en el camino. 2. nic. Una persona detiene una cosa ( maiz, agua, sangre, etc.) que hecha otro, para que no se caiga o se tire”. 3. nech. medicamento de yerba que lo hace una persona cuando se neferma. “Edith si le sirvió cuando la bañó con agua y yerba”. 4. nech. Una persona no le hace daño la comida cuando come. “ Ernestina no le quedó la comida que comiól en el mercado de Zacatecas”. 5. qui.Empieza la lombre. B.1.topar a alguien, 2.Agachar algo, 3.Medicina de yerba, 4.daña al estumago. 5.se pernde la lombre. 6.Se quema la leña.
to catch s.t. that belongs to s.o. else with one’s hands or in a container.
# una persona ataja una cosa de otra. “yo le ataje el agua a mi tía porque ella no estaba”.
nɑːmikiltiɑː
Orthographic Variants: 
nāmiquiltiā

to make something even, equal with something else (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Namito

a person's name (attested male)