P

Letter P: Displaying 221 - 240 of 1580
for s.o. or an animal’s back to hurt.
# una persona se le mueve su espalda porque tiene cargado algo que pesa o porque donde se duerme esta muy feo. “Rodrigo le lastima palo o leña cuando va a traer leña por que carga mucha”.
for s.t. to hurt s.o.’s back.
# una persona se le mueve su espalda porque tiene cargado algo que pesa o porque donde se duerme esta muy feo. “Rodrigo le lastima palo o leña cuando va a traer leña por que carga mucha”.
Orthographic Variants: 
Pacololo

a personal name (attested as male)

(Tepetlaoztoc, mid-sixteenth century)
Barbara J. Williams and H. R. Harvey, The Códice de Santa María Asunción: Facsimile and Commentary: Households and Lands in Sixteenth-Century Tepetlaoztoc (Salt Lake City: University of Utah Press, 1997), 91.

Orthographic Variants: 
Pancuz

a person's name (gender not specified)

to have a back ache.
# una persona le duele su espalda porque tiene cargado algo que pesa o porque donde se duerme esta muy feo. “cuando mi abuelo se dormio no se puso cobija y a media noche se despertó y dijo, me duele mucho la espalda”.
for one’s back to tire.
# Persona y animal domestico se cansa cuando tiene cargado algo pesado en su espalda. “mi burro se cansa mucho de la espalda cuando nos vamos en el.”
to tire s.o. or an animal’s back.
# una persona hace que se canse alguien o un animal domestico de su espalda cuando le cargan algo. “le canse mi caballo porque le cargue mucha leña”.
for the load one is carrying to tire one’s back.
# un tipo de carga pesa mucho le cansa a alguien de su espalda. “cuando voy a traer leña, me cansan mucho mi leña por que traigo mucho y no descanso”.
for a person or an animal to climb up on another person or animal, a tree or s.t. else.
1. for a person or animal to climb s.t. 2. to climb onto a horse.
person or animal with a humpback or a crooked back.
the skin covering the back of a person or animal.

a song and dance that involved carrying a flag, also seeming related to human sacrifice (sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 153.

for the ear of corn to dry and harden on the stalk.
# Elote empieza hacerse duro y se seca la hoja. “la milpa de mi papa se raya la hoja del elote porque ya paso la temporada y ya esta dura.”
person or animal with a long back.
pɑnwetsi
Orthographic Variants: 
panuetzi

to achieve honor; or, to scale the heights (see Molina and Karttunen)

pɑnwetsiːtiɑː
Orthographic Variants: 
panhuetzītiā

to climb, scale something (See Karttunen)

person or animal with a humpback or a crooked back.
# persona, animal domestico y animal silvestre la que esta jurubado. “A tras de mi casa esta un abuelito el que esta muy gurubado”

to blow on something from above or from outside (see Molina)