P

Letter P: Displaying 301 - 320 of 1590
to remove s.o.’s pants.

1) the deity or divine force associated with pulque, an alcoholic beverage (see attestations); said to be married to Mayahuel (Cecilio Agustín Robelo, Diccionario de mitología nahuatl, Volume 1, 1911, 373)

2) in origin stories, Pantecatl was a man who hesitated to sacrifice himself and was turned into the moon (see the attestations)

3) "one of the names of Tezcatlipoca" (Brinton, American Hero-Myths, 2004)

4) a name held by various men in the sixteenth century

5) someone from Pantitlan, a kingdom of Tula (Tollan) that pertained to the Toltecs; also written as Panotecatl, according to Rémi Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, 1977, 373
Literaturas de Anahuac y del Incario / Literatures of Anahuac and the Inca, ed. Miguel León-Portilla (Mexico City: Siglo Veintiuno Editories, 2006), 192.

for a person or animal‘s back to swell.
to put dirt or herbs on s.o.’ back.
pɑntiɑː
Orthographic Variants: 
pantiā

to blame someone for something (See Karttunen)

1. for s.t. to happen to s.o. 2. to surprise s.o. in the act of doing s.t. wrong. 3. to find s.t. unexpectedly.
A. nech. Le sucede algo una persona. “Martina le secedió muchas cosas cuando estidiaba porque no respetaba sus compañeros”. 2. nic. Una persona vé a otro que hace una cosa que no sirve. “Eduardo le pega a Leobardo porque vió cuando abrazó su esposa”. B.le secede algo a alguien. 2. sorprender a alguien.
what has happened to s.o., s.o.’s history,
for a person or an animal’s back to grow wide.
A. 1. mo. Un puerco se hace gordo en su espalda. “ Esos puercos se hacen grueso en la espalda porque su dueño les da de comer bien”. B. El puerco se hace gordo.
s.o. or an animal with a wide back.
# persona, animla domestico o animal silvestre ancho y no esta gordo su espalda. “mi vaca esta muy bonito ancho de la espalda ahora si ya esta bien venderlo”.
to measure a piece of clothing on s.o.
# Persona le mide una ropa a alguien porque quiere ver si le queda bien. “María habían ido al tianguis y se compro un pantalón se midió y cuando ya quiso ponerse no le quedo.”

a place in the middle of the lake, near Mexico Tenochtitlan; also described as being in a gulf of the lake

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 42, 43.

a personal name (attested as female) (Tepetlaoztoc, mid-sixteenth century)
Barbara J. Williams and H. R. Harvey, The Códice de Santa María Asunción: Facsimile and Commentary: Households and Lands in Sixteenth-Century Tepetlaoztoc (Salt Lake City: University of Utah Press, 1997), 76.

1. to put s.t. on s.o. or an animals back. 2. to give s.o. a nickname.
pɑntɬɑːliɑː
Orthographic Variants: 
pantlāliā

to mount something (see Karttunen)

pɑntɬɑmoːtɬɑ
Orthographic Variants: 
pantlamōtla

to hurl something from above (see Karttunen)

1. insecto or plant matter that sticks to s.o. or animal’s body. 2. for s.o. to hang around constantly with s.o. else.
# Animalillo, hoja, y basurita se pega en el cuerpo o en la ropa de alguien, un animal silvestre o animal domestico. “ese vaca mueve mucho la cola porque se pegan mucho las moscas.”
to stick s.t. on s.o. or s.t.’s back.
to stick s.t. on the back of s.o.’s relative.
# Persona le pega una cosa a alguien en la espalda. “cuando vamos al monte mi hermanito agarra pega pega y me las pega en la espalda.”
pɑntɬɑːʃiliɑ
pɑntɬɑːʃtɬɑni

to covet honors (see Molina)