P

Letter P: Displaying 301 - 320 of 1579
to put dirt or herbs on s.o.’ back.
pɑntiɑː
Orthographic Variants: 
pantiā

to blame someone for something (See Karttunen)

1. for s.t. to happen to s.o. 2. to surprise s.o. in the act of doing s.t. wrong. 3. to find s.t. unexpectedly.
A. nech. Le sucede algo una persona. “Martina le secedió muchas cosas cuando estidiaba porque no respetaba sus compañeros”. 2. nic. Una persona vé a otro que hace una cosa que no sirve. “Eduardo le pega a Leobardo porque vió cuando abrazó su esposa”. B.le secede algo a alguien. 2. sorprender a alguien.
what has happened to s.o., s.o.’s history,
for a person or an animal’s back to grow wide.
A. 1. mo. Un puerco se hace gordo en su espalda. “ Esos puercos se hacen grueso en la espalda porque su dueño les da de comer bien”. B. El puerco se hace gordo.
s.o. or an animal with a wide back.
# persona, animla domestico o animal silvestre ancho y no esta gordo su espalda. “mi vaca esta muy bonito ancho de la espalda ahora si ya esta bien venderlo”.
to measure a piece of clothing on s.o.
# Persona le mide una ropa a alguien porque quiere ver si le queda bien. “María habían ido al tianguis y se compro un pantalón se midió y cuando ya quiso ponerse no le quedo.”

a place in the middle of the lake, near Mexico Tenochtitlan; also described as being in a gulf of the lake

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 42, 43.

a personal name (attested as female) (Tepetlaoztoc, mid-sixteenth century)
Barbara J. Williams and H. R. Harvey, The Códice de Santa María Asunción: Facsimile and Commentary: Households and Lands in Sixteenth-Century Tepetlaoztoc (Salt Lake City: University of Utah Press, 1997), 76.

1. to put s.t. on s.o. or an animals back. 2. to give s.o. a nickname.
pɑntɬɑːliɑː
Orthographic Variants: 
pantlāliā

to mount something (see Karttunen)

pɑntɬɑmoːtɬɑ
Orthographic Variants: 
pantlamōtla

to hurl something from above (see Karttunen)

1. insecto or plant matter that sticks to s.o. or animal’s body. 2. for s.o. to hang around constantly with s.o. else.
# Animalillo, hoja, y basurita se pega en el cuerpo o en la ropa de alguien, un animal silvestre o animal domestico. “ese vaca mueve mucho la cola porque se pegan mucho las moscas.”
to stick s.t. on s.o. or s.t.’s back.
to stick s.t. on the back of s.o.’s relative.
# Persona le pega una cosa a alguien en la espalda. “cuando vamos al monte mi hermanito agarra pega pega y me las pega en la espalda.”
pɑntɬɑːʃiliɑ
pɑntɬɑːʃtɬɑni

to covet honors (see Molina)

pɑntɬɑːsɑ

to raise or climb a mountain range? (see Molina)

pɑntɬɑːsɑ

to build someone up or extol their virtues (see Molina; with nite-)

for a bug or insect to climb on s.t. or a person’s body.
# un tipo de animal chico va en una persona en su cuerpo o va en algo que huele. “ayer cuando estaba dormido se me subieron hormigas y ahora tengo muchos granos en mi cuerpo”.