P

Letter P: Displaying 1241 - 1260 of 1591
Orthographic Variants: 
puchteca yiaque, puchteca hiiaque

vanguard merchants, merchants who worshipped Yacateuctli and carried his likeness on their long journeys (central Mexico, sixteenth century) Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 1 -- The Gods; No. 14, Part 2, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1950), 18.

Orthographic Variants: 
puchteca tequitini

the tax collector; the person who collects tributes (see Molina)

Orthographic Variants: 
puchteca tequitl

a tax on long-distance merchants(?); Molina gives alcabala, which was a tax imposed by the Spanish

Orthographic Variants: 
puchteca tequitqui

a tax collector (see Molina)

Orthographic Variants: 
puchtecacioatl

the merchant woman

Orthographic Variants: 
pochtecauia

to exercise or carry out the job of the merchant (see Molina)

to trade or, more literally, to act as a pochtecatl; to be a merchant
Sarah Cline, "The Testaments of Culhuacan," in James Lockhart, Lisa Sousa, and Stephanie Wood, eds., Sources and Methods for the Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory (Eugene, OR: Wired Humanities Project, e-book, 2007.

Orthographic Variants: 
puchtecatini

one who trades in merchandise, a merchant, a vendor (see Molina)

Orthographic Variants: 
puchtecatl

a long distance merchant (plural: pochteca, pōchtēcah)
S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1986), p. 236.

the name or title of a high judge (see Sahagún)

a high judge (see Sahagún)

principal merchants, ruler-merchants (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 9 -- The Merchants, No. 14, Part 10, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1959), 1.

Orthographic Variants: 
puchtecayotl, puchtecaiotl

the trade or work of merchants (see Molina)

Orthographic Variants: 
puchtlan

merchantry, or a place with a market (sometimes spelled Puxtla or Puxtlan)

poːtʃuiɑː
Orthographic Variants: 
pōchuiā

to smoke, fumigate something (See Karttunen)

to make s.o. choke with smoke.
# una persona le quita el aire a otro con homo. “Elida le saco el aire a su hermano cuando estaba donde hacia el fuego”.
to be overwhelmed by smoke, to have watery eyes and begin to cough.
# una persona no aguanta el humo y empieza a llorar. “Candy no aguanta el olor del humo cuando su mamá hace fuego y no puede prender”.
to choke s.o. or an animal with smoke.
# una persona hace que no aguante otra persona con el humo. “Elida hizo que no aguantara del humo su hermano cuando estaba donde estaba haciendo la lumbre”.