T

Letter T: Displaying 2101 - 2120 of 13550
teːnʃitinki

the unraveled edge of clothing (see Molina)

teːnʃoːtʃiwiɑ
Orthographic Variants: 
tenxochiuia
teːnʃoːtʃitɬ
Orthographic Variants: 
tēnxōchitl

one who speaks well but works poorly; or, one who fulfills his or her word (see Molina)

teːnʃoːtʃitsotsonɑ
teːnʃolotʃɑwi
Orthographic Variants: 
tenxolochaui
Orthographic Variants: 
tenxoxolli?, texoxoli?, tenxoxolli?

a medicinal plant with long and slender leaves that are like reeds; the root can cause vomiting and the expulsion of blood
Sahagún, Bernardino de, Antonio Valeriano, Alonso Vegerano, Martín Jacobita, Pedro de San Buenaventura, Diego de Grado, Bonifacio Maximiliano, Mateo Severino, et al. Historia general de las cosas de Nueva España (Florentine Codex), Ms. Mediceo Palatino 218–20, Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence, MiBACT, 1577. Available at Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter, Alicia Maria Houtrouw, Kevin Terraciano, Jeanette Peterson, Diana Magaloni, and Lisa Sousa, bk. 11, fol. 131v. Los Angeles: Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/131v?spTexts=&nhTexts= . Accessed 17 November 2025.

1. the edge of s.t. 2. at the edge of s.o. or an animal’s lips.
teːnyoh

someone of fame and honor, a person of repute (see Molina and Karttunen)

teːnyoh
Orthographic Variants: 
tēnyoh

edge, shore (See Karttunen)

a place of glory (see attestations)

teːnyoːwɑ
Orthographic Variants: 
tēnyōhua

to become famous (See Karttunen)

teːnyoːtiɑː

to make oneself famous; to make someone else famous; to put a price on something that is to be sold

food or grain that has grown in quantity.
for food or grain to grow in quantity.
teːnyoːtɬ

fame, repute, renown

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 234.

Orthographic Variants: 
Tençacatetl

a lord who gave his daughter, Huitzitl Xochitzin, to Acamapichtli to help him produce children when his wife could not; the resulting grandchild was Tlatolçacatzin (all according to Chimalpahin)

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 82–83.

Orthographic Variants: 
tezacatl

a long lip plug (see Molina); a labret (a pierced lip ornament)